This book is brought to you by......

Turkish translation: beğeninize sunulmuştur / hazırlanmıştır

20:44 Feb 22, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / Books
English term or phrase: This book is brought to you by......
Bu kitap size falan tarafından sunulmaktadır mı yoksa bu kitap falan tarafından kaleme alınmıştır mı?

Karar veremedim.

Saygılarımla,

Aziz Kural
Aziz Kural
Türkiye
Local time: 18:10
Turkish translation:beğeninize sunulmuştur / hazırlanmıştır
Explanation:
brought to you by, kim tarafından kaleme alındığından daha ziyade, kitabın kim tarafından hazırlandığını, piyasaya sürüldüğünü, yayınlandığını ya da satışa sunulduğunu vs. ifade eder.
Selected response from:

Yagiz Alp Aksoy
Türkiye
Grading comment
Bu cevap kitaptaki anlamı en iyi veriyor. " Bu kitap ... tarfından haızrlanmıştır " ve ya beğeninize sunulmuştur."

Teşekkürler,

A.S. Kural
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4her iki anlama da gelebilir...
Ismet Ozkilic (Ph.D.)
5 +3Bu kitap ..... tarafından hazırlanmıştır / yayımlanmıştır.
Taner Göde
5 +2kaleme alınmıştır
Özgür Salman
3beğeninize sunulmuştur / hazırlanmıştır
Yagiz Alp Aksoy


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
this book is brought to you by......
her iki anlama da gelebilir...


Explanation:
ya yayınevi, ya yazar, ya da sponsor olabilir

Ismet Ozkilic (Ph.D.)
Local time: 11:10
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen
20 mins
  -> Tesekkurler.

agree  Aysun Demir
7 hrs
  -> Tesekkurler.

agree  Dilek Senurkmez-Wollnik
12 hrs
  -> Tesekkurler.

agree  Dilshod Madolimov
20 hrs
  -> Tesekkurler.
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
this book is brought to you by......
kaleme alınmıştır


Explanation:
Eğer yayınevinden bağımsız olarak yazarın kendisinden bahsediliyorsa "kaleme alınmıştır" gayet uygun ve oturmuş bir kullanım olur.

"Sunulmuştur" denilince daha çok yayınevine bir teşekkür ya da yayım-basım aşamalarını çağrıştırıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2008-02-22 20:49:55 GMT)
--------------------------------------------------

İsmet Bey ile aynı anda olmuş...


--------------------------------------------------
Note added at 13 mins (2008-02-22 20:58:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Beğeninize sunulmuştur/sunulmaktadır." da denilebilir belki ama cümlenin ruhuna göre biraz zorlama bir ifade mi olur, takdiri sizin.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 18:10
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen
19 mins
  -> Teşekkürler.

agree  aydin kaya
3 days 2 hrs
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
this book is brought to you by......
Bu kitap ..... tarafından hazırlanmıştır / yayımlanmıştır.


Explanation:
This book is brought to you by...... → Bu kitap ..... tarafından hazırlanmıştır / yayımlanmıştır.

Lütfen arama sonuçlarına bakınız Sn. Kural

http://www.google.com/search?hl=en&q="brought to you by"


Example sentence(s):
  • ACIDplanet.com brought to you by Sony Creative Software. Emeril Lagasse, brought to you by Martha Stewart.
  • site for teachers and students is brought to you by The Wilderness Society.
Taner Göde
Türkiye
Local time: 18:10
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilhan Gadis: This answer is brought to you by www.proz.com. If we want to mention who wrote the answer we would say it in another way.
2 days 21 hrs
  -> Teşekkür ederim Sn. Gadis.

agree  aydin kaya
3 days 1 hr
  -> Teşekkür ederim Sn. Kaya.

agree  mustafa karabiber
3 days 18 hrs
  -> Teşekkür ederim Sn. Karabiber.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 17 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
this book is brought to you by......
beğeninize sunulmuştur / hazırlanmıştır


Explanation:
brought to you by, kim tarafından kaleme alındığından daha ziyade, kitabın kim tarafından hazırlandığını, piyasaya sürüldüğünü, yayınlandığını ya da satışa sunulduğunu vs. ifade eder.


    Reference: http://first.emeraldinsight.com/resources/reviews/brought_to...
    Reference: http://thebookbinge.blogspot.com/2008/01/holiday-contest-bro...
Yagiz Alp Aksoy
Türkiye
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Bu cevap kitaptaki anlamı en iyi veriyor. " Bu kitap ... tarfından haızrlanmıştır " ve ya beğeninize sunulmuştur."

Teşekkürler,

A.S. Kural
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search