KudoZ home » English to Turkish » General / Conversation / Greetings / Letters

somewhere in the awkwardness

Turkish translation: herhangi bir dikkatsizlik durumunda

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
09:28 Feb 14, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters / daily conversation
English term or phrase: somewhere in the awkwardness
Somewhere in the awkwardness of talking about this distinction [about doctors and nurses], both doctors and nurses may have lost their way and risk losing their identity.
didja
Turkish translation:herhangi bir dikkatsizlik durumunda
Explanation:
Böylesi bir ayırım [doktorlar ve hemşireler arasında] söz konusuyken yapılacak herhangi bir dikkatsizlik durumunda, hem doktorlar hem de hemşireler…

Çok farklı şekillerde çevrilebilir elbette, bir alternatif olarak yukarıdaki de kullanılabilir diye düşündüm. İyi çalışmalar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-15 10:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Az önce üst kısmı daha dikkatli okudum, dikkatsizlik yerine karışıklık da kullanılabilir ve hatta daha iyi olabilir. Kolay gelsin.
Selected response from:

Nurhayat KOKLU
Turkey
Local time: 01:56
Grading comment
Teşekkürler.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5beceriksizliğin /acemiliğin bir yerinde/noktasında
Salih1946
4herhangi bir dikkatsizlik durumunda
Nurhayat KOKLU
4bu hassas konunun bir yerinde...
ozan karakış


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
beceriksizliğin /acemiliğin bir yerinde/noktasında


Explanation:
Bence bu tanım uygun olabilir.

Salih1946
United States
Local time: 18:56
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bu hassas konunun bir yerinde...


Explanation:
hassas/narin/konuşulması ve ifade edilmesi sıkıntılı konu



ozan karakış
Turkey
Local time: 01:56
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Çeviriniz mantıklı geldi ancak cümleyi çevirmedeki sıkıntım aslında ilgili cümlenin devamında geçen "...awkwerdness of talking about the distinction" kısmı ile ilgili. Fikriniz olursa okumak isterim.

Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
herhangi bir dikkatsizlik durumunda


Explanation:
Böylesi bir ayırım [doktorlar ve hemşireler arasında] söz konusuyken yapılacak herhangi bir dikkatsizlik durumunda, hem doktorlar hem de hemşireler…

Çok farklı şekillerde çevrilebilir elbette, bir alternatif olarak yukarıdaki de kullanılabilir diye düşündüm. İyi çalışmalar.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day1 hr (2009-02-15 10:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

Az önce üst kısmı daha dikkatli okudum, dikkatsizlik yerine karışıklık da kullanılabilir ve hatta daha iyi olabilir. Kolay gelsin.

Nurhayat KOKLU
Turkey
Local time: 01:56
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search