KudoZ home » English to Turkish » General / Conversation / Greetings / Letters

Tic-dolly-row

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:40 Feb 23, 2009
English to Turkish translations [Non-PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / amerikan kültürü
English term or phrase: Tic-dolly-row
Amerikan kültürüne ait bir terim vintage ile alakalı olabilir ama bir turlu ne oldugunu bulamadım yardımcı olabilirseniz cok sevnirim.
bihtersabanoglu
Advertisement


Summary of answers provided
4bitmiş (argo)
Binnur Tuncel van Pomeren


  

Answers


18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tic-dolly-row
bitmiş (argo)


Explanation:
Bu bir denizci jargonuymuş. Yani sıradan herkes bilemezmiş. Bu ismi bilseler bilseler aynı adı alan 'Tic Dolly Row' grubu sayesinde duymuş olabilirlermiş.
Bu meteliksiz, sefil hale gelmiş ama aynı zamanda hasta anlamında olan 'down and out' betimlemesinin denizciler arasında söylenme şekliymiş.
Meteliksiz, sefil ya da hasta bir kişiyi biz de 'bitmiş' diye tanımlarız argoda.
'Sen bitmişsin be abi' mesela :)

Sevgiyle kalın, Binnur


Example sentence(s):
  • Ben was also in a band called Tic Dolly Row (sailor's lingo for "down and out") around 1987.

    Reference: http://www.circleswithin.com/moc/moc.html
Binnur Tuncel van Pomeren
Germany
Local time: 13:14
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search