https://www.proz.com/kudoz/english-to-turkish/history/2514064-facts.html

Facts

Turkish translation: olgu

18:41 Apr 3, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Science - History
English term or phrase: Facts
Facts must come first.

Metinde bol bol fact, reality, truth. Bunların hepsinde aynı sözcüğü tekrarlamamak için yaratıcı önerilerinizi bekliyorum.
aparlak
Turkish translation:olgu
Explanation:
Üçünü ayırmak gerektiğinde fact=olgu, reality=gerçeklik, truth=hakikat (bazen de isim haliyle "doğru") kullanılıyor. Truth en sıkıntılısı aslında; moral, etik yönünü vurgulamakta zorluk çıkabiliyor. Fact içinse olgu büyük ölçüde yerleşmiş durumda.
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 03:25
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)



Summary of answers provided
5 +3hakikat...... bkz
Özgür Salman
5 +2olgu
Özden Arıkan
5Veri
kenopensky


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
facts
hakikat...... bkz


Explanation:
gerçek, hakikat, realite (İngilizce olduğu için pek "şık" olmayabilir)
Cümledeki anlama göre vakıa, olgu vs de kullanılabilir ama kast edilen manayı doğru anlamak gerek.

http://www.zargan.com/sozluk.asp?Sozcuk=fact

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2008-04-03 18:49:00 GMT)
--------------------------------------------------

...zira "fact", öncelikli olarak "gerçek" anlamına geldiği gibi, gerçekleşmiş bir olay, husus, keyfiyet anlamlarına da geliyor.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 04:25
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Bayraktar
1 hr
  -> Teşekkürler.

agree  Özden Arıkan: Aslında tıbbi bir mefhum (psikiyatrinin alanına giriyor - çok yakında da adli tıbbınkine girecek :D), fakat bu sorunun durumu niye değişti tekrar, ben de anlamadım??? Bir kendime geleyim de SuppRequest vereyim...
1 hr
  -> Teşekkürler. Proz menopoza girdi galiba bu arada. Aynı cevaplar bir siliniyor, bir yeniden geliyor e-mailime. İlginç. / Durum anlaşılmıştır. Tıbbi bir mefhum değilmiş :)

agree  Gonul Aydemir
12 hrs
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
facts
olgu


Explanation:
Üçünü ayırmak gerektiğinde fact=olgu, reality=gerçeklik, truth=hakikat (bazen de isim haliyle "doğru") kullanılıyor. Truth en sıkıntılısı aslında; moral, etik yönünü vurgulamakta zorluk çıkabiliyor. Fact içinse olgu büyük ölçüde yerleşmiş durumda.

Özden Arıkan
Germany
Local time: 03:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
First validated answer (validated by peer agreement)
Notes to answerer
Asker: teşekkürler


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gonul Aydemir
12 hrs

agree  gulakbelen (X)
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 days   confidence: Answerer confidence 5/5
facts
Veri


Explanation:
Facts =veri
No more no less.
Caveat.There is shift towards the term ''data''.

kenopensky
Italy
Local time: 03:25
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: