Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-12-22 00:54:08 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
|
English to Turkish translations [PRO] Social Sciences - History | | English term or phrase: 'Hairy Pants' Ragnar | | Tarihte bir Viking'li kahraman, duyan var mı hiç Türkçede? |
| eozgeKudoZ activityQuestions: 134 ( 11 open) ( 17 closed without grading) Answers: 2 Turkey
| Local time: 19:32
|
| | Selected response from:
Whiz Turkey Local time: 19:32
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 3 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
20 mins confidence:  peer agreement (net): +1
23 mins confidence: 
13 hrs confidence:  peer agreement (net): +1 | 'hairy pants' ragnar Kürk Poturlu Ragnar
Explanation: Böyle bir şey öneriyorum, çünkü 1) bu sözün mecazi bir anlamı yok, adam hakikaten hairy pants veya breeches giydiği için adı böyle kalmış, bkz. http://en.wikipedia.org/wiki/Ragnar_Lodbrok , 2. paragraf; 2) "hairy" için kıllı derseniz bence tuhaf kaçar; zaten adam Viking, yani soğuk memleket insanı olduğuna göre büyük ihtimalle kürkten yapılmış pantalon giyiyordur; 3) yine pants için pantalon da bana çok çağdaş geliyor, o yüzden potur önerdim, çünkü zaten adamın giydiği şeyin İskandinav dillerindeki adı "brok," "breeks" vb ve bu İngilizceye "breeches" olarak geçmiş, nitekim Wiki breeches maddesinde Ragnar'dan söz ediliyor: http://en.wikipedia.org/wiki/Breeches (Etymology başlığı altında). Aynı maddede gösterilen "breeches" resmini de mesela şuradaki "potur" resmiyle karşılaştırabilirsiniz: http://www.ozkankostum.com.tr/yoreler/burdur.jpg
Poturun, Anadolu'ya özgü giysi adı olması gibi bir sakıncası olabilir tabii, ama yarı efsanevi bir Viking kralının lakabında yine de hoş kaçabilir.
|  Özden Arıkan Germany Local time: 18:32 Specializes in field Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: Tesekkur ederim acilimlar icin...
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |