KudoZ home » English to Turkish » Human Resources

polyvalance

Turkish translation: çok anlamlılık

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:36 Jan 10, 2003
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Human Resources
English term or phrase: polyvalance
İki şekilde kullanılmış:
1. Be straight and avoid polyvalance in interviews. (iş görüşmelerinde nasıl davranılmalı konusu)
2. Effective communication strategies affect the polyvalance level of the company dramatically.

İngilizce anlamı: intention of multiple senses. Türkçe'de tam bir karşılığı var mı bulamadım.

Yardımlarınız için tekrar teşekkürler.
Ebru Ozgen Oglesbay
United States
Local time: 05:55
Turkish translation:çok anlamlılık
Explanation:
polyvalence olacak sanıyorum. bu aslında kimya ve genetik terimi (çokdeğerlilik), burada kullanıldığı biçimiyle türkçede tam bir karşılığı yok gibi. tek bir terim aramak yerine açıklayarak çevirmekte fayda var. 1. örnek kolay: birden çok anlama gelebilecek ifadelerden kaçının vb. 2. örnekte, ben olsaydım, "şirket içi iletişimde, birbiriyle çelişen/ birbirini belirsizleştiren mesajları/kafa karıştırıcı mesaj fazlalığını...." vb ifadelerle çözmeye çalışırdım sanıyorum
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 14:55
Grading comment
Zor bir sözcüktü. Görüş belirten herkese teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3çok anlamlılık
Özden Arıkan
5 +1çok değer (yetenek)sahibi imiş gibi davranmakAdil Sönmez
5Sayın Tevfik Turana cevaptır: DAHA NELER NELER.Adil Sönmez
5EsneklikxxxCrown
5çokanlamlılıkTevfik Turan
5 -1çokdeğerlilikTevfik Turan


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
çok anlamlılık


Explanation:
polyvalence olacak sanıyorum. bu aslında kimya ve genetik terimi (çokdeğerlilik), burada kullanıldığı biçimiyle türkçede tam bir karşılığı yok gibi. tek bir terim aramak yerine açıklayarak çevirmekte fayda var. 1. örnek kolay: birden çok anlama gelebilecek ifadelerden kaçının vb. 2. örnekte, ben olsaydım, "şirket içi iletişimde, birbiriyle çelişen/ birbirini belirsizleştiren mesajları/kafa karıştırıcı mesaj fazlalığını...." vb ifadelerle çözmeye çalışırdım sanıyorum

Özden Arıkan
Germany
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
2 corroborated select projects
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Grading comment
Zor bir sözcüktü. Görüş belirten herkese teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  xxxCrown: Özgen Hanım, bu önerilerle çeviriyi bize gönderirse çok iyi olur
8 mins
  -> Özgen Hanım, terimleşmiş tam bir karşılık bulmayı umarak bu soruyu sormuş. Bir başka kullanıcıdan bulabilir de. Benim bildiğim yok. Bu şekilde yardımlaşmakta sakınca değil fayda görüyorum.

agree  sevinc altincekic
22 mins

agree  arzud
1 hr

agree  Tevfik Turan: Bitişik yazılması şartıyla, evet. ÇOK ANLAMLI şeklinde yazarsanız GAYET MANİDAR anlamı çıkabilir.
10 hrs
  -> yok yok, ben onu önermedim zaten, mesajımı okuyun. (hepsini oraya yazamazdım ki :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Esneklik


Explanation:
İngilizce karşılığından bir anlam çıkarmak çok zor

Ancak Fransızca da Flexibility olarak kullanılıyor ve kontekste uygun gibi.

Tekrar kolay gelsin

French English Hachette Dictionary

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 11:19:12 (GMT)
--------------------------------------------------

(d\'employé, de professeur) Flexibiliy
POlyvalent tabiri de birden fazla iş yapan personel veya birden fazla derse giren öğretmen şeklinde açıklanmış

bu durumda yine ilk önerimi tekrarlayıp

fazla ön plana çıkmak, abartılı davranmak ve kendini olduğundan büyük göstermek gibi açıklama yapılabileceğini düşünüyorum

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 11:27:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Şirket örneğine gelince \"versatility\" tabiri var, bu durumda ona da şirketin çok-yönlülük düzeyi diyebiliriz.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-10 11:50:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Versatility ayrıca belirtiliyorsa
şirket örneğinde fazla iddialı olmak, yani amiyane tabiriyle yüksekten atmak :) olabilir

xxxCrown
Local time: 15:55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sevinc altincekic: iddialı olmak olur görünüyor
7 hrs
  -> Teşekkürler sevinç hanım

disagree  Tevfik Turan: ESNEKLİK çağrışımı olumlu bir kavramdır. Bir ifadenin LASTİKLİ olması gibi olumsuz bir yananlam söz konusu burada.
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
çok değer (yetenek)sahibi imiş gibi davranmak


Explanation:
Sözcüğe, "valance" kökünden yaklaşıldığında yukarıdaki anlam çıkmakta ve bağlamı karşılamaktadır.

Adil Sönmez
Local time: 15:55

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sevinc altincekic
4 hrs

agree  AZRA AKARTUNA
6 hrs

disagree  Tevfik Turan: Daha neler!
7 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
çokdeğerlilik


Explanation:
Bilimsel bir bağlamda geçtiğine göre, gereken açıklamayı dipnotu vb yollardan yaparak bu terimi kullanabilirsiniz. Terim kendi başına olumsuzluk içermiyor, örneğin edebiyatta bir metin için kullanılmışsa, çeşitli biçimlerde okunabilen, dolayısıyla sığ olmayan bir metin olduğunu belirtir. Kavramı açıklama imkânınız yoksa, ÇOKANLAMLILIK, ayrıca olumsuz olduğundan eminseniz, kendi bulduğunuz MÜPHEMLİK'i kullanabilirsiniz.

Tevfik Turan
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxCrown: he evet, iş görüşmelerinde çokdeğerli olmayın diye çevirsin Özgen. Toobe Toobe
11 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Sayın Tevfik Turana cevaptır: DAHA NELER NELER.


Explanation:
Polyvalent:
Kaynak: Hyper Dictionary

adj 1: (immunology) containing several antibodies each capable of
counteracting a specific antigen; "a polyvalent
vaccine" [ant: {monovalent}]
2: (chemistry) having more than one valence, or having a
valence of 3 or higher [syn: {multivalent}] [ant: {monovalent}]

Kaynak: MSN Learning & Research Dictionary

1. CHEMISTRY with more than one valence: used to describe a chemical element that has more than one valence or a valence of more than two2. BIOLOGY effective against multiple agents: used to describe a vaccine that is effective against more than one strain of micro organism, toxin, antigen, or antibody

polyvalence
Kaynak: Hyper Dictionary
1. Acting against or interacting with more than one kind of antigen, antibody, toxin, or micro organism.
2. Chemistry.
a. Having more than one valence.
b. Having a valence of 3 or higher.
Kaynak: Hyper Dictionary
n : the state of being polyvalent [syn: {polyvalency}, {multivalence},
{mulltivalency}]

Polyvalent (Polyvalence)
Kaynak:Wordsmyth:
Definition 1. having more than one chemical valence.
Definition 2. of an immune serum, containing more than one antibody, each of which reacts to or with an antigen or microorganism.

Derived Forms polyvalence, n.
Kaynak: Merriam-Webster
1 : having a chemical valence greater usually than two
2 : effective against, sensitive toward, or counteracting more than one exciting agent (as a toxin or antigen)
- poly·va·lence /-l&n(t)s/ noun

Valence
Kaynak: İngilizce Türkçe Redhouse
(kim) valans, değerlilik


Adil Sönmez
Local time: 15:55
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
çokanlamlılık


Explanation:
İyi seçmişsiniz, güle güle kullanın. Yalnız, ne olur, ayrı yazmayın. Yoksa, dediğim gibi, GAYET MANİDAR gibi bir şey anlaşılabilir.

Tevfik Turan
Local time: 14:55
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 2, 2006 - Changes made by Özden Arıkan:
FieldArt/Literary » Bus/Financial
Apr 16, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
Field (specific)(none) » Human Resources


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search