KudoZ home » English to Turkish » Idioms / Maxims / Sayings

if complementary

Turkish translation: fakat yine de birbirini tamamlayan

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:33 Mar 12, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings / daily conversation
English term or phrase: if complementary
Although web 3.0 and 2.0 are used interchangeably, they convey slightly differrent, "if complementary", views of the new web.
didja
Turkish translation:fakat yine de birbirini tamamlayan
Explanation:
Burada "if" normal kullanımından farklı olarak "although, but, yet, albeit" anlamındadır.
Selected response from:

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 18:18
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4fakat yine de birbirini tamamlayan
Cagdas Karatas
4 +3tamamlayıcı olsalar da
chevirmen
5eğer "tümler"se
Nagme Yazgin
5birbirini tamamlayan
Özgür Salman
4tamamlanması gereken
aydin kaya
3duruma göre birbirini tamamlayan / koşullu olarak birbirini tamamlayan
Ilhan Gadis


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
duruma göre birbirini tamamlayan / koşullu olarak birbirini tamamlayan


Explanation:
duruma göre birbirini tamamlayan / koşullu olarak birbirini tamamlayan

Okuduğumda böyle anladım.

Ilhan Gadis
Turkey
Local time: 18:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tamamlanması gereken


Explanation:
sanki eksikleri olup da tamamlanması gereken birşeyler varmış gibi anlıyorum ben, birinde olup da diğerinde olmayan ama olması gereken özellikler gibi

aydin kaya
Local time: 18:18
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
birbirini tamamlayan


Explanation:
Baştaki "if"'i Türkçe bir cümleye düzgünce oturtmak biraz zor ama ben olsam "bazen de birbirini tamamlayan" diye çevirirdim.

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-12 21:55:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aralarında fazla fark yok ama çeşitli durumlarda birbirlerinin eksiğini tamamlıyorlar, bu yüzden bazen biri, bazen de diğeri kullanılarak bütünlük sağlanıyor.

Özgür Salman
Turkey
Local time: 18:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
fakat yine de birbirini tamamlayan


Explanation:
Burada "if" normal kullanımından farklı olarak "although, but, yet, albeit" anlamındadır.

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 18:18
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: veya "farklı da olsa birbirini tamamlayan"
14 mins
  -> Harika...

agree  Özgür Salman: Benimkine benzese de, bence sizin öneriniz çok daha oturaklı olmuş ;)
3 hrs
  -> teşekkürler

agree  ozan karakış
10 hrs
  -> teşekkürler

agree  Serkan Doğan
12 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

40 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
eğer "tümler"se


Explanation:
complementary: tümler

ör: complementary angle: tümler açı


    Reference: http://www.seslisozluk.com/?word=t%FCmler
Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 16:18
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

54 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
tamamlayıcı olsalar da


Explanation:
Although web 3.0 and 2.0 are used interchangeably, they convey slightly differrent, "if complementary", views of the new web.

Bence metin üzerinde çalışmak gerek.

Web 3.0 ve 2.0 birbirleri yerine (değiştirilerek) kullanılmalarına rağmen, birbirlerini tamamlayıcı olsalar da, yeni ağın (web) kısmen farklı görüşlerini ifade etmektedirler.

--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2008-03-12 22:31:35 GMT)
--------------------------------------------------

Web 3.0 ve 2.0 değiştirilebilir biçimde kullanılmalarına rağmen, birbirlerini tamamlayıcı olsalar da, yeni ağın (web) kısmen farklı görüşlerini ifade etmektedirler.
Sanırım, metin olarak kulağa bu daha hoş geliyor.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-03-12 23:09:57 GMT)
--------------------------------------------------

Web 3.0 ve 2.0 değiştirilebilir biçimde kullanılmalarına rağmen, birbirlerini tamamlayıcı olsalar da, yeni ağın (web) kısmen farklı görünümlerini aksettirmektedirler / göstermektedirler.

chevirmen
Turkey
Local time: 18:18
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 27

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: asıl cevaba dahil olmamakla birlikte, görüş yerine görünüm daha iyi olur bence
38 mins
  -> Teşekkürler, doğru bir düzeltme gerekiyor bu saatte.

agree  Taner Göde: "Tamamlayıcı" http://www.google.com/search?hl=en&q=define:complementary
8 hrs
  ->  Teşekkürler

agree  Ali Bayraktar
1 day8 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search