KudoZ home » English to Turkish » Idioms / Maxims / Sayings

A trend is your friend

Turkish translation: trend arkadaşındır

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:A trend is your friend
Turkish translation:trend arkadaşındır
Entered by: Ali Bayraktar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:09 Aug 26, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: A trend is your friend
A trend is your friend. (bir atasözü) kafiyeli olması gerekmiyor, kültürümüze uygun bir şekilde nasıl ifade edebiliriz, şimdiden teşekkürler
DehaTranslation
Local time: 14:42
trend arkadaşındır
Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-26 16:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

trend arkadaşınızdır (ben ikinci tekil şahısla kullanılması taraftarıyım ama bu da var)
Selected response from:

Ali Bayraktar
Turkey
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3trend arkadaşındırAli Bayraktar
5Akımı (Eğilimi) yanına al (takip et)
touran
4 +1trendden şaşma
skaya
4tarzınız dostunuzdur
Serkan Doğan


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
a trend is your friend
tarzınız dostunuzdur


Explanation:
tarzınız dostunuzdur

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Ali Bayraktar: Tarzla pek alakası olduğunu sanmıyorum (çünkü kastedilen piyasada ki eğilimler)
22 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
a trend is your friend
trend arkadaşındır


Explanation:
-

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2008-08-26 16:33:07 GMT)
--------------------------------------------------

trend arkadaşınızdır (ben ikinci tekil şahısla kullanılması taraftarıyım ama bu da var)

Ali Bayraktar
Turkey
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ilhan Gadis: True. "A rally is your relative. Crisis is your wife." :-))
23 mins
  -> Teşekkürler :)

agree  skaya: bu ifade de yeterince anlatıyor aslında
3 hrs
  -> Teşekkürler

agree  aydin kaya: ben, alternatif olarak arkadaş yerine yolunuzu açan veya yol göstericinizdir gibi ifadeler kullanabilirim
3 hrs
  -> Teşekkürler

disagree  touran: Trend Türkçe bir kelime değildir arkadaşlar. Lütfen dilimizi yabancı kelimelerle kirletmeyelim. Çevirmenler bilinçli olmazsa dilimizin vay haline.
4 hrs
  -> ne kadar güzel, o zaman karşılık yazın. Ayrıca bilinçli bir çevirmenim ben, herkesin ak dediğine kara demeyecek kadar bilinçliyim. Ekonomiyi de çevirin Türkçeye? İktisat falan demeyin, Arapçaya değil Türkçeye çevirin.

agree  Baybars Araz: Bildiğim, "trend arkadaşınızdır" ifadesinin borsa jargonunda daha sıkça kullanıldığı
15 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
a trend is your friend
trendden şaşma


Explanation:
"trendden şaşma" doğru anlamı yansıtıyor bence.

durağan fiyatlar risklidir, fakat piyasa trendi oluştuğunda daha rahat kazanırsınız. forex gibi piyasalarda trend aşağı yönlü iken bile kazanabilirsiniz. tabi her durumda doğru yerde girmek ve çıkmak kaydıyla..

skaya
Turkey
Local time: 14:42
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  touran: Türkçe çeviri yapıyoruz arkadaşlar. Trend Türkçe bir kelime değildir. Lütfen dilimizi yabancı sözcüklerle kirletmeyelim.
2 hrs
  -> "piyasadaki eğilimden şaşma" diyelim o zaman...ama piyasa da grekçe-italyanca kökenli bir kelimeymiş :)

agree  Kenan ŞAHİN: Tebrik ederim güzel bir karşılık olmuş.
2 hrs
  -> teşekkür ederim..

agree  skopofil: Bence de tam karşılığı.
3 days1 hr
  -> teşekkürler...
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a trend is your friend
Akımı (Eğilimi) yanına al (takip et)


Explanation:

a trend is your friend Akımı (Eğilimi) yanına al (takip et)

Explanation:
Trend kelimesinin tam karşılığı "eğilim" dir. Ama saf iktisadi çerçevede düşünmüyorsak bence "akım" kelimesi de karşılar. İfadeyi google'a girdiğimde bolca kullanım çıktı. İfadenin "Borsa hareketlerinin yönünü iyi değerlendir" anlamında olduğu kanısına vardım. Ama genel anlamda bir özlü söz olarak kullanacaksan benim fikrim "Akımı (Eğilimi) yanına al (takip et)".


--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2008-08-27 07:41:37 GMT)
--------------------------------------------------

Bu açıklamayı daha önce de yazmıştım, ancak yazım liste yöneticisi tarafından sebep gösterilmeksizin silindi. O yüzden tekrar yazıyorum.

touran
Local time: 14:42
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 9, 2008 - Changes made by Ali Bayraktar:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Aug 26, 2008 - Changes made by Cagdas Karatas:
Field (specific)General / Conversation / Greetings / Letters » Idioms / Maxims / Sayings


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search