KudoZ home » English to Turkish » Idioms / Maxims / Sayings

face something head on

Turkish translation: birşeyi göğüslemek

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:20 Feb 10, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / business style
English term or phrase: face something head on
Bu söz finansal risklerle ilgili olarak kullanılıyor: Finansal riskten korkmayın, arkanızda biz varız falan mealinde... Buna bir sürü karşılık bulunabilir ama argoya veya mahalle ağzına kaçmadan, şöyle şık bir 'business' metnine yakışacak bir şey aklınıza geliyor mu? Üstüne üstüne gitmek, balıklama dalmak, ondan korkma o senden korksun falan anlamlarını kibaaarca ileten bir laf arıyorum yani :-)

Çok teşekkürler önerileriniz için.
Özden Arıkan
Germany
Local time: 18:09
Turkish translation:birşeyi göğüslemek
Explanation:
Yani; sonuçlarına razı olarak karşısına çıkmak.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-10 11:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riskleri göğüslemek
Selected response from:

olger
Local time: 19:09
Grading comment
Redaktör arkadaşla da mutabık kalarak "göğüsleme" kullandık. Tam başlık, "riskleri güvenle göğüsleyin" idi - "korku" kavramını, pozitif bir anlamda da olsa (yani gramatik olarak negatif ama mesajı itibariyle pozitif) işin içine katmak istemedim, o yüzden "korkmadan göğüsleyin"den kaçınmayı tercih ettim. "Göğüsleme" fikrini ilk hatırlatan Olger arkadaşımız olduğu için de bu yanıtı seçmeyi uygun görüyorum. (Ancak, müşteri sonradan öyle bir görsel koydu ki zaten konsepti tamamen değiştirmek zorunda kaldık ve neticede başka bir şey kullandık... ama o başka hikâye tabii:-)

Hepinize çok çok teşekkür ediyorum.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Riskleri Korkmadan Göğüsleyin !
Bulent Taylan
4 +2meydan okumak
Linguistanbul
5 +1Zorlukların/Risklerin üzerine gidin!
kalkhas
5önümüzdeki riskleri göğüslemeye hazırlanın
Salih1946
5riski göze alınxxxgulakbelen
4 +1(Risklerle) Yüzleşin
Selim Arslan
4Risklere acik olun
Ali Sinan ALAGOZ
4risklere kafa tutun
Cagdas Karatas
4risklere karşı koyun
Mahmut Karakaya
4birşeyi göğüslemekolger
3bir şeye meydan okumak
achenax


Discussion entries: 2





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
meydan okumak


Explanation:
Çevireceğiniz cümlenin tam metni nedir ya da uyar mı bilmiyorum ama örneğin krize meydan okumak gibi kullanılabilir diye düşünüyorum.

Linguistanbul
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit: "Risklere Meydan Okuyun" şeklinde kullanılabilir sanırım.
2 days21 hrs
  -> Teşekkür ederim :))

agree  TranslationTime
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
birşeyi göğüslemek


Explanation:
Yani; sonuçlarına razı olarak karşısına çıkmak.

--------------------------------------------------
Note added at 27 mins (2009-02-10 11:48:49 GMT)
--------------------------------------------------

Riskleri göğüslemek

olger
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Redaktör arkadaşla da mutabık kalarak "göğüsleme" kullandık. Tam başlık, "riskleri güvenle göğüsleyin" idi - "korku" kavramını, pozitif bir anlamda da olsa (yani gramatik olarak negatif ama mesajı itibariyle pozitif) işin içine katmak istemedim, o yüzden "korkmadan göğüsleyin"den kaçınmayı tercih ettim. "Göğüsleme" fikrini ilk hatırlatan Olger arkadaşımız olduğu için de bu yanıtı seçmeyi uygun görüyorum. (Ancak, müşteri sonradan öyle bir görsel koydu ki zaten konsepti tamamen değiştirmek zorunda kaldık ve neticede başka bir şey kullandık... ama o başka hikâye tabii:-)

Hepinize çok çok teşekkür ediyorum.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Riskleri Korkmadan Göğüsleyin !


Explanation:
Başlık olarak :)

Bulent Taylan
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vedat Diker: Onerilenlerin en guzeli. "Riskleri Cesurca Göğüsleyin" de olabilir.
2 days15 hrs
  -> Teşekkürler Vedat Bey

agree  Balaban Cerit: hem bu yanıt, hem de Vedat Bey'in onerisi kullanılabilir.
2 days20 hrs
  -> Teşekkürler Balaban Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
önümüzdeki riskleri göğüslemeye hazırlanın


Explanation:
bir alternatif tanım!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-02-10 12:58:13 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon Başlık olduğunu şimdi farkettim, bu durumda başlık "Gelecek Risklere Hazılanın" olmalı sanırım

Salih1946
United States
Local time: 12:09
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
(Risklerle) Yüzleşin


Explanation:
Burada yüzleşmek kelimesinin kullanımını uygun gördüm. Burada risklerden kaçmak yerine, onlarla yüzleşin şeklinde bir mana kastediliyor olabilir.


Hope it helps.



Selim Arslan
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nuri Razi: Bence de
8 hrs
  -> Vielen Danke
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Zorlukların/Risklerin üzerine gidin!


Explanation:
olabilir.

kalkhas
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit
2 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risklere kafa tutun


Explanation:
...

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
risklere karşı koyun


Explanation:
..

Mahmut Karakaya
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Risklere acik olun


Explanation:
treat risks without compromise

Ali Sinan ALAGOZ
United Kingdom
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
riski göze alın


Explanation:
riski göze alın.

xxxgulakbelen
Turkey
Local time: 19:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
bir şeye meydan okumak


Explanation:
'risk(ler)e meydan okuyun' ... 'risksiz risk yönetimine hoşgeldiniz' ... 'risk(ler) mi yaman, siz mi yaman' :) ... 'bırakın riskli olsun' ... 'riske girme zamanıdır artık' ... 'şimdi riske girme zamanıdır!' ... 'bizimle riske girin, karlı çıkın' ... 'riske gir, karlı çık'

kusura bakmayın biraz "brainstorming" tarzı döktüm aklima gelenleri ... 'sev ya da nefret et'lik önerilerdir bunlar ... hiçbir işe yaramazsa bari yüzümüzü güldürsün :)

selamlar ...

a.

achenax
Netherlands
Local time: 18:09
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Brainstorming için teşekkürler. Elimdeki metnin üslubu elverseydi kesinlikle "risk mi yaman, siz mi yaman"ı kullanırdım :-)

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search