ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Idioms / Maxims / Sayings

what ails you?

Turkish translation: Canını sıkan nedir?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:what ails you?
Turkish translation:Canını sıkan nedir?
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:02 Jul 8, 2009
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2009-07-11 10:54:05 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


English to Turkish translations [Non-PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: what ails you?
. . .
foghorn
Canını sıkan nedir?
Explanation:
' What's bothering you' anlamında da kullanılmış olabilir eğer bir hastalık sözkonusu değilse. Ancak Erkan Bey'in yanıtına katılıyorum.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-08 10:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Bunun Canterbury Tales'de (Chaucer) sık sık kullanıldığını hatırlıyorum.

' God give you sorrow! What ails you that you sleep thus? It's good morrow! Have you had fleas all night, or are you drunk? '

' What ails you now, man? Some gay girl, God knows,
Has brought you on the jump to my bellows;
By Saint Neot, you know well what I mean.”

http://www.enotes.com/canterbury-tales-text/the-millers-tale...

http://books.google.co.uk/books?id=aTJFWppOPfAC&pg=PA217&lpg...

Selected response from:

Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 17:34
Grading comment
tşk.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Seni ne rahatsız (hasta) eder?
Erkan Dogan
5Canını sıkan nedir?
Nagme Yazgin


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Seni ne rahatsız (hasta) eder?


Explanation:
....

Erkan Dogan
United States
Local time: 11:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  O. Korhan KARTIN: context olmadan en genel ceviri budur
26 mins
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Canını sıkan nedir?


Explanation:
' What's bothering you' anlamında da kullanılmış olabilir eğer bir hastalık sözkonusu değilse. Ancak Erkan Bey'in yanıtına katılıyorum.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-07-08 10:31:00 GMT)
--------------------------------------------------

Bunun Canterbury Tales'de (Chaucer) sık sık kullanıldığını hatırlıyorum.

' God give you sorrow! What ails you that you sleep thus? It's good morrow! Have you had fleas all night, or are you drunk? '

' What ails you now, man? Some gay girl, God knows,
Has brought you on the jump to my bellows;
By Saint Neot, you know well what I mean.”

http://www.enotes.com/canterbury-tales-text/the-millers-tale...

http://books.google.co.uk/books?id=aTJFWppOPfAC&pg=PA217&lpg...



Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 17:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
tşk.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: