Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Turkish translations [Non-PRO] Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: putting the teeth on the edge | | (Fr. agaçant) (Eng. irritating) anlamında. Margarin ambalajına bıçak ağzı değdiğinde çıkan sesten duyulan rahatsızlık (gıcık) gibi durumlar vb. için kullanılıyor gibi. Güzel bir Türkçe karşılık bulamadım. |
| foghornKudoZ activityQuestions: 204 (none open) ( 1 without valid answers) ( 25 closed without grading) Answers: 66
| |
| | Selected response from:
Nahit Karataşlı Turkey Local time: 19:34
| Grading comment teşekkürler. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
10 mins confidence:  
3 days13 hrs confidence: 
3 days18 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Sep 9, 2009 - Changes made by Nahit Karataşlı: | | Edited KOG entry | foghorn's old entry - "putting the teeth on the edge" => "içi gıcıklanmak" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |