| talking to own pocket Cüzdanı ile konuşmak
Explanation: "talking to their pocket"in verdiğiniz örnekte negatif bir anlama sahip olmadığını düşünüyorum. Görür görmez Leonard Cohen'in Everybody Knows'unu hatırladım, google da yanıltmadı beni:
"Everybody Talking to Their Pockets, Everybody Wants a Box of Chocolates and a Long Stemmed Rose"
"Cebi ile konuşan herkes
bir kutu çikolata
ve uzun saplı bir gül ister"
daha çok alaattin'in sihirli lambasına gönderme yapıyor gibi, yani, "insan cüzdanı/cebi ile konuşsaydı ondan ne isterdi" gibi anladım ben.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2009-09-24 06:52:28 GMT) --------------------------------------------------
burada, kişinin çikolata ve gülü kendisi için değil, muhtemelen, sevdiği kişiye vermek üzere istediği düşünülürse, "talking to own pocket"ın "herkesin kendi kesesine çalışması"ndan ya da "herkesin kendi menfaatini düşünmesi"nden daha farklı bir anlamı olduğu görünürlük kazanabilir.
Cohen'e de acil şifalar diliyorum.
| |