ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Idioms / Maxims / Sayings

bruised and sodden sky

Turkish translation: kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:bruised and sodden sky
Turkish translation:kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Entered by: M. Ali Bayraktar
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:50 Oct 4, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Idioms / Maxims / Sayings
English term or phrase: bruised and sodden sky
bruised sky means cloudly ??
i think i can not say for it " çürütülmüş gökyüzü" can i?
how else can i translate it? pls help!
Merve Şahin
Local time: 19:34
kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü
Explanation:
Burada anlatılmak istenen hüzünlü bir atmosfer bana göre.
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence
Selected response from:

M. Ali Bayraktar
Turkey
Local time: 19:34
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzüM. Ali Bayraktar
5kara bulutlarla kaplı gökyüzü
Fatih Şen
5Karanlık ve donuk bir gökyüzü
Salih YILDIRIM
5karanlık (kapalı, bulutlu) ve sırılsıklam bir gökyüzü
Cuneyt Arslan


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
karanlık (kapalı, bulutlu) ve sırılsıklam bir gökyüzü


Explanation:
...Last night it rained and arriving at site this morning we found a bruised sky and sodden ground...


    Reference: http://www.wessexarch.co.uk/blogs/gemma-ingason
Cuneyt Arslan
Local time: 19:34
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Karanlık ve donuk bir gökyüzü


Explanation:
Böyle tanımlıyorum.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 19:34
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
kasvet ve gözyaşı dolu bir gökyüzü


Explanation:
Burada anlatılmak istenen hüzünlü bir atmosfer bana göre.
Ayrıca kasvet, kapalı havayı
gözyaşı da, ha yağdı ha yağacak bir havayı anlatmaya yetiyor bence

M. Ali Bayraktar
Turkey
Local time: 19:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 40
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  foghorn
18 hrs
  -> Teşekkür Ederim

agree  Erkan Dogan: Tebrikler!
1 day7 hrs
  -> Teşekkür Ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
kara bulutlarla kaplı gökyüzü


Explanation:
bruised ve sodden ifadesini Türkçe'de kara bulutlar karşılamaktadır.
Gökyüzünü kara bulutlar kapladı dendiğinde yağmaya hazır (sodden) ve kara (bruised) bulutların gökyüzünü kapladığı anlaşılır...

Birebir çevirdiğimizde "kara ve yağmaya hazır gökyüzü" gibi bir karşılık buluruz ama bu yaygın olan kullanım değildir.

http://farm4.static.flickr.com/3167/3116308857_2a7fceb655.jp...

Fatih Şen
Turkey
Local time: 19:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 20, 2009 - Changes made by M. Ali Bayraktar:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: