Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Turkish translations [PRO] Idioms / Maxims / Sayings | | English term or phrase: for | ----In this chapter the aim is to reveal the account Gramsci developed of Italian state formation and how this represents a much overlooked backdrop to the history of the modern capitalist international states-system. For, as Dante Germino (1990: 221) has recognised, ‘Gramsci’s conviction that one cannot understand the Italian present in isolation from the European past is evident from his fascination with late medieval, renaissance, and early modern European history.’ ----
Burada içinden çıkamadığım konu, iki cümleyi birbirine nasıl bağlayacağım oldu. İkinci cümlenin başındaki 'for' sözcüğüne karşılık olarak, 'çünkü' kullanmayı düşündüm ama emin olamadım. |
| nalan ceperKudoZ activityQuestions: 17 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 68 Turkey
| | Local time: 19:35
|
| | zira | Explanation: Aynı anlamda olmakla birlikte, üsluba daha uygun görünüyor. |
| Selected response from: Can Saday Turkey Local time: 19:35
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
3 mins confidence:  peer agreement (net): +2 çünkü
Explanation: çünkü dogrudur.
| ATIL KAYHAN Turkey Local time: 19:35 Native speaker of: Turkish
|
| |
5 mins confidence:  peer agreement (net): +2
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |