ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
KudoZ home » English to Turkish » Law: Contract(s)

for the greater of

Turkish translation: fazla


07:32 Nov 7, 2009Login or register (free) for more options.
English to Turkish translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: for the greater of
örnek:The records shall be retained for the greater of five years.
Alcasaar
Turkish translation:fazla
Explanation:
beş yıldan fazla saklanacaktır, shall be retained for more than five years.
Selected response from:

Nuri Razi
Turkey
Local time: 12:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3fazla
Nuri Razi
5 +2hangisi fazla ise
M. Ali Bayraktar
5daha uzun süreyle
Salih Yıldırım


Discussion entries: 4





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
fazla


Explanation:
beş yıldan fazla saklanacaktır, shall be retained for more than five years.

Nuri Razi
Turkey
Local time: 12:28
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Sinan ALAGOZ
3 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Abdullah Yetim
1 hr
  -> Teşekkür ederim.

agree  Emin Arı
1 hr
  -> Teşekkür ederim.

agree  Cüneyt Arslan
2 hrs
  -> teşekkür ederim.

disagree  Murat BAŞ: "more than" denmemiş, "greater of = büyük/fazla olanı" denmiş "greater of" yazılıp arama Birleşik Krallık ile sınırlandırıldığında bu sonuç çıkıyor. Ama tabi ki tespitim mutlak doğrudur demiyorum ve diğer arkadaşların yorumlarını görmek için bekliyorum.
3 hrs
  -> "greater of" = daha fazla anlamı veriyor burda, her şey tıpatıp gramatik anlamı vermesi gerekmiyor.
Login to enter a peer comment (or grade)

23 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
hangisi fazla ise


Explanation:
cümle eksik,
büyük olan değere hangisi daha yakın ise
ya 5 yıl boyunca ya da (sanırım burada kota kullanırlar) ....'a ulaşıncaya kadar tutulacak

M. Ali Bayraktar
Turkey
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Murat BAŞ
3 hrs
  -> Teşekkür Ederim

agree  Ayşen Burcu Bölükbaşı
3 hrs
  -> Teşekkür Ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
daha uzun süreyle


Explanation:
Tam çeviri: "Kayıtlar beş yıldan daha uzun bir süre saklanacaktır(saklanır)"

Salih Yıldırım
Turkey
Local time: 12:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: