ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law: Contract(s)

TO TRIAL BY JURY OF ANY DISPUTE

Turkish translation: jüri nezdinde görülecek dava


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:01 May 23, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: TO TRIAL BY JURY OF ANY DISPUTE
THE PARTIES HEREBY WAIVE THE RIGHT TO TRIAL BY JURY OF ANY DISPUTE ARISING OUT OF OR RELATING TO THE CONTRACT.
Hasan Filik
Turkey
Local time: 19:36
Turkish translation:jüri nezdinde görülecek dava
Explanation:
İlk okuduğumda "jüri nezdinde görülecek bir mahkeme veya dava" diye düşünmüştüm. Her ikisi de aynı kapıya çıkıyor bence. Eğer söz konusu içeriğe esas ülkede jüri heyeti nezdinde yargılama varsa (ki ABD hukukunda var), bence jüri kesinlikle kullanılmalı. http://en.wikipedia.org/wiki/Jury_trial adresine bakarsanız bence sebebi daha iyi anlaşılır. Bizde jüri yok diye bence bizdeki anlamını yüklemek gereksiz. Eğer bizdeki anlamı kastedilseydi, "to trial of any dispute" deyip geçerlerdi, ama burada jürinin bulunduğu bir mahkeme söz konusu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-23 23:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

ABD hukukunu örnek olarak söyledim. Benzer herhangi bir ülke de olabilir bu.
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 11:36
Grading comment
tşk.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1her türlü ihtilafın jurili mahkemede görülmesi
Recep Kurt
5Herhangi bir ihtilafın jüri tarafından yargılanması
Salih YILDIRIM
5jüri nezdinde görülecek dava
Erkan Dogan
5 -1hakem heyeti tarafından herhangi bir itilaf davasının görülmesi
Baris Cagri Borucu
1 +1adli merciler/mahkemeSilifke


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
to trial by jury of any dispute
hakem heyeti tarafından herhangi bir itilaf davasının görülmesi


Explanation:
veya
herhangi bir ihtilafın hakem heyeti tarafından yargılanması hakkından feragat da diyebilirsiniz..

Baris Cagri Borucu
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Silifke: üzgünüm.
19 mins
  -> asagiya bakarsaniz boyle diger secenegi de gorursunuz...boy le gecer metinlerde
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): +1
to trial by jury of any dispute
adli merciler/mahkeme


Explanation:
TARAFLAR, SÖZLEŞMEDEN KAYNAKLANAN İHTİLAFLAR KONUSUNDA MAHKEMELER VEYA İDARİ MERCİLER NEZDİNDE DAVA AÇMA HAKLARINDAN PEŞİNEN FERAGAT EDERLER.

Tahkim (hakem kurulu) tarafından çözüm öngörülen hallerde tahkim kurulu tarafından verilen tararın yeterli görüleceğine dair...

Silifke
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Saday: anglo-sakson hukuku söz konusuysa, Erkan Doğan'ın yorumu da dikkate alınmalıdır
14 hrs
  -> Agree için teşekkür ederim, ancak mahkemelerin yapısı her ne olursa olsun bu hüküm değişmez. ABD de olsa, Etyopya da olsa "Jüri'ye dava açılmaz", ha "Jüri davaya bakabilir"
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
to trial by jury of any dispute
jüri nezdinde görülecek dava


Explanation:
İlk okuduğumda "jüri nezdinde görülecek bir mahkeme veya dava" diye düşünmüştüm. Her ikisi de aynı kapıya çıkıyor bence. Eğer söz konusu içeriğe esas ülkede jüri heyeti nezdinde yargılama varsa (ki ABD hukukunda var), bence jüri kesinlikle kullanılmalı. http://en.wikipedia.org/wiki/Jury_trial adresine bakarsanız bence sebebi daha iyi anlaşılır. Bizde jüri yok diye bence bizdeki anlamını yüklemek gereksiz. Eğer bizdeki anlamı kastedilseydi, "to trial of any dispute" deyip geçerlerdi, ama burada jürinin bulunduğu bir mahkeme söz konusu.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2011-05-23 23:24:54 GMT)
--------------------------------------------------

ABD hukukunu örnek olarak söyledim. Benzer herhangi bir ülke de olabilir bu.

Erkan Dogan
United States
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Grading comment
tşk.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Silifke: aslına bakacak olursanız, fark yok. Türk mahkemeleri, mesela, Türk Ulusu adına karar verir, ABD de Ulus çağrılır sorulur :)
4 days
  -> Ben yargılandım. Derdinizi hakime anlatmakla ulusa anlatmak arasında çoook büyük fark var. :)))
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
to trial by jury of any dispute
Herhangi bir ihtilafın jüri tarafından yargılanması


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 19:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 35
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
to trial by jury of any dispute
her türlü ihtilafın jurili mahkemede görülmesi


Explanation:
Taraflar ...den doğan her türlü ihtilafın jurili mahkemede görülmesi hakkından feragat ederler
Ref-1

Ref-2 (sf-4):
"..Mahkemelerin kararları gerekçeli olmalıdır. Ancak bu kural, bir başka anlatımla gerekçeli karar şartı, genel bir kural değildir. Jürili mahkeme veya ikinci derece mahkemesi gibi yargılamalarda ve davanın özelliğine göre kararın gerekçeli olması zorunlu görülmemektedir..."


    Reference: http://books.google.com.tr/books?id=uEs8TG-AQCkC&pg=PA145&lp...
    Reference: http://www.nevsehir.adalet.gov.tr/MAKALALER/mahkeme%20kararl...
Recep Kurt
Turkey
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 19

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gül Kaya
4 hrs
  -> Teşekkürler Gül Hanım
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 23, 2011:
Kudoz queueIn queue => Public


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: