ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law: Contract(s)

the minimum restricted rights as set forth in FAR section 52.227-19

Turkish translation: FAR bölümü 52.227-19'de ifade edildiği gibi minimum sınırlı haklar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:01 Jun 6, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Law: Contract(s)
English term or phrase: the minimum restricted rights as set forth in FAR section 52.227-19
Online bilgisayar oyunu son kullanıcı lisans sözleşmesinden:


Consistent with DFARS section 227.7202 and FAR section 12.212, and to the extent required under U.S.
federal law, the minimum restricted rights as set forth in FAR section 52.227-19 (or any equivalent or subsequent agency regulation thereof), any use, modification, reproduction, release, performance, display, disclosure or distribution thereof by or for the U.S.

Cümleyi toparlayamıyorum. Yardımlarınız için teşekkürler!
Yiğit Ati
Belarus
Local time: 19:36
Turkish translation:FAR bölümü 52.227-19'de ifade edildiği gibi minimum sınırlı haklar
Explanation:
...
Selected response from:

Sinan Evcan
Local time: 19:36
Grading comment
Teşekkürler Sinan Evcan!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5FAR bölümü 52.227-19'de ifade edildiği gibi minimum sınırlı haklar
Sinan Evcan


Discussion entries: 7





  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
the minimum restricted rights as set forth in far section 52.227-19
FAR bölümü 52.227-19'de ifade edildiği gibi minimum sınırlı haklar


Explanation:
...

Sinan Evcan
Local time: 19:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 36
Grading comment
Teşekkürler Sinan Evcan!
Notes to answerer
Asker: Esasen, sorunum çevirememek değildi. Noktalama işareti kaynaklı bir sorun yaşamıştım ama fikrinizle halloldu. Teşekkürler!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: