ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law: Contract(s)

Exclusivity Agency Agreement

Turkish translation: Münhasır Temsilcilik Sözleşmesi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
05:57 Jun 30, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase: Exclusivity Agency Agreement
Söz konusu olan "yabancı bir emlak şirketi ve Türkiye'deki arazi sahibi üç kişi arasındaki, bu kişilerin sahip oldukları arazinin pazarlaması ile ilgili bir anlaşma/sözleşme. Yabancı şirket pazarlayacak, komisyon alacak.

"Münhasır Temsilcilik Anlaşması ya da Sözleşmesi" uygun olur mu? Yoksa daha iyi bir terim var mı?

Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler!
Rasim Dağdelen
Turkey
Local time: 19:36
Turkish translation:Münhasır Temsilcilik Sözleşmesi
Explanation:
"Katılıyorum" yazacaktım ama yanıt vermiş olmak adına sizden kopyalayıp yapıştırdım. Bundan daha iyi bir karşılık olacağını zannetmiyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-06-30 06:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

Pazarlamayı yapacak olan kuruluş bu arazi sahiplerinin başkasına gitmesini istemiyor, tüm hakların kendisinde kalmasını istiyor. Dolayısıyla sizin karşılık gayet yerinde.
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 11:36
Grading comment
Teşekkürler, Erkan Bey
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Münhasır Temsilcilik Sözleşmesi
Erkan Dogan
4münhasır acentelik sözleşmesi
Mehmet Hascan


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
exclusivity agency agreement
Münhasır Temsilcilik Sözleşmesi


Explanation:
"Katılıyorum" yazacaktım ama yanıt vermiş olmak adına sizden kopyalayıp yapıştırdım. Bundan daha iyi bir karşılık olacağını zannetmiyorum.

--------------------------------------------------
Note added at 47 mins (2011-06-30 06:44:40 GMT)
--------------------------------------------------

Pazarlamayı yapacak olan kuruluş bu arazi sahiplerinin başkasına gitmesini istemiyor, tüm hakların kendisinde kalmasını istiyor. Dolayısıyla sizin karşılık gayet yerinde.

Erkan Dogan
United States
Local time: 11:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Grading comment
Teşekkürler, Erkan Bey
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler, Erkan Bey! Bu Avusturya'lı şirket, her ne hikmetse, bana metnin Almancasını göndereceklerine, İngilizcesini gönderdiler. Adamlara güvenemedim de :) Hele contractor<->cleint demelerine!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
8 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Recep Kurt
5 hrs
  -> Tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
exclusivity agency agreement
münhasır acentelik sözleşmesi


Explanation:
http://www.google.ie/#hl=en&q="münhasır acentelik sözleşmesi...

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 17:36
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler!

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: