Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:01 Dec 16, 2011
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law: Contract(s)
English term or phrase:premise
Sözleşme jargonuna uygun olarak aşağıdaki cümlenin çevirisine ihtiyacım var.
NOW, THEREFORE, in consideration of the premises and for other good and valid consideration, the receipt and adequacy of which are hereby acknowledged, the parties, intending to be legally bound, agree as follows:
Explanation: Ref-1:
"NOW, THEREFORE is archaic, while 'in consideration of the premises' is simply an obscure way of saying 'therefore' and is superfluous given the preceding 'therefore.'"
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-12-16 16:30:42 GMT) --------------------------------------------------
Şöyle denilebilir belki:
"Taraflar işburada uygun görülüp kabul edilen hususlar muvacehesinde ve bunlara binaen, kanunen bağlayıcı olması amacıyla/için aşağıdaki şekilde anlaşmıştır/anlaşmış bulunmaktadır:"
Explanation: Ref-1:
"NOW, THEREFORE is archaic, while 'in consideration of the premises' is simply an obscure way of saying 'therefore' and is superfluous given the preceding 'therefore.'"
-------------------------------------------------- Note added at 29 mins (2011-12-16 16:30:42 GMT) --------------------------------------------------
Şöyle denilebilir belki:
"Taraflar işburada uygun görülüp kabul edilen hususlar muvacehesinde ve bunlara binaen, kanunen bağlayıcı olması amacıyla/için aşağıdaki şekilde anlaşmıştır/anlaşmış bulunmaktadır:"
ŞİMDİ, BU NEDENLE, tesis binaları ile diğer olumlu ve geçerli değerlendirmeleri ve işbu belge ile alındığı ve yeterliliği kabul edilmesini dikkate alarak, hukuken bağlayıcı bir akit yapmayı düşünen Taraflar aşağıdaki hususlarda anlaşmaya varmışlardır:
Salih YILDIRIM Turkey Local time: 16:01 Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 35
Explanation: Veya kabul. "Bu nedenle kabullerin/temel dayanaklarin ve diger dogru ve gecerli hususlarin isiginda..."
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2011-12-16 17:42:02 GMT) --------------------------------------------------
Premises ve other good and consideration birbirine paralel kavramlar olarak kullanilmis. O yuzden tasinmaz anlaminda kullanildigini dusunmuyorum. "Based on this premise" ornek kullanimiyla ayni anlamda kullaniliyor.
Erkan Dogan United States Local time: 08:01 Specializes in field Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 32