KudoZ home » English to Turkish » Law (general)

Immigration Removal Centre

Turkish translation: Mülteci Kampı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Immigration Removal Centre
Turkish translation:Mülteci Kampı
Entered by: Aysun Demir
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:25 Mar 13, 2007
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Immigration
English term or phrase: Immigration Removal Centre
Dover Immigration Removal Centre holding up to 316 male detainees.
Aysun Demir
United Kingdom
Local time: 12:14
Mülteci Kampı
Explanation:
Birleşik Krallık'taki yasal statüsü belirsiz olan kişilerin, statü belirginlik kazanana kadar tutulduğu yerler. Belki orijinalindeki gibi "göçmen" kelimesini kullanarak daha da bulandırılabilir, ama sonuçta burası bir "mülteci kampı".

Verdiğim sayfada yer alan açıklamanın ilk satırındaki "immigration detention" linkine tıklayıp o sayfayı da okuyunca daha çok açıklık kazanıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-03-17 23:49:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aslında şu iki terimle ilgili düşüncelerimi de yazmak istiyorum: Neden "immigration" kullandıklarını bilmiyorum. BK'deki terminoloji budur belki. Ama "göç, göçmen", bunlar çok geniş kapsamlı kelimeler. Her mülteci bir göçmen, ama her göçmen mülteci değil. Her göçmen de girişi çıkışı kısıtlı yerlerde tutulmuyor. (Asıl bulandırma bu kelimede belki de.) Buradakilerin, statüsü belirsiz kişiler olduğu anlaşılıyor, yani aslında henüz göçmen değiller, göç etmeye çalışıyorlar.

"Removal" gibi bir kelimenin neden kullanıldığına dair de hiçbir tahminim yok, ancak ülke sınırından "remove" etme olmadığı kesin. Sınırdışı edileceği kesinleşmiş olan insanı bir gün fazla tutmazlar. O bir gün, bir 100 pound daha masraf demek. Bu insanların bekletileceği bir tesis hiç kurmazlar. Zaten neyi bekleyecek, kesinleşmiş sınırdışı hemen, hatta apar topar uygulanır. Zaten bu "centre"ların statüsü belirsiz kişilere ayrılmış olduğu açıklanıyor; yani içeri giremeyen, dışarı da -henüz- gönderilemeyenler için. Belki de bu insanları toplumdan "remove" ediyorlardır. (Orada yaşayan ve biraz bu konulardan anlayan bir native speaker "removal"dan ne anlıyor, sormak lazım. Hatta sorarsan bana da söyle, gerçekten merak ediyorum.) Sonuçta buraya tesis, merkez vb de denebilirdi ama kamp sözünün yerleşmiş olduğu da doğru tabii.

Neyse, bu kadar gevezelikten sonra, kolay gelsin diyorum :-)
Selected response from:

Özden Arıkan
Germany
Local time: 13:14
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +3Yasadışı Göçmen Sınırdışı Merkezi
Taner Göde
5 +2Göçmen Nakil Merkezi
Cagdas Karatas
5Göçmen Çıkarma Merkezi
Elif Ergoz
4Mülteci Kampı
Özden Arıkan
4göçmen/mülteci gözetim merkeziayse berktay


Discussion entries: 1





  

Answers


34 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
immigration removal centre
Göçmen Çıkarma Merkezi


Explanation:
http://www.scottishrefugeecouncil.org.uk/advice/tr/Detention

linkinde en yakın karşılığı bulduğumu düşünüyorum

bir de gömen nakil merkezi diye kullanılmış ancak "göçmen çıkarma merkezi" en doğrusu gibi geldi bana

Elif Ergoz
Local time: 14:14
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
immigration removal centre
Göçmen Nakil Merkezi


Explanation:
...

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 14:14
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen: Ben aynısını yapılan çeviriye yazmıştım. Ama Proz.da tekrar bu tabiri görmek beni epey şaşırttı...
9 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Mehmet Hascan: http://216.239.59.104/search?q=cache:HMccEG92noYJ:languages....
10 hrs
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
immigration removal centre
Yasadışı Göçmen Sınırdışı Merkezi


Explanation:
Herhalde burada göçmenlere çay veya kahve ikram etmiyorlar, yasadığı olarak U.K.'ye girmek isteyenleri "PROCESS" edip sınır dışı ediyorlar. Unutmayın ki tünele bile girenler var (EUROTUNNEL veya "CHUNNEL").

Bu nedenle bunun tek doğru ve geçerli ve Türkiye'de olmayan bir kurum olan "Yasadışı Göçmen Sınırdışı Merkezi" şeklinde mütalaa edilmelidir.



Bologna'da sola ve göçmenlere dayak :: www.sendika.orgBilindiği üzere gerek İtalya'da gerekse de çeşitli AB ülkelerinde bulunan Kısa Süreli Barınma Merkezleri yasa dışı göçmenlerin sınır dışı edilmeden önce ...
www.sendika.org/yazi.php?yazi_no=10168 - 10k - Önbellek - Benzer sayfalar

İtalya’da ROM “gerçeği”-Murat Çınar(Otonomlar) :: www.sendika.orgBelediye tarafından “çözüm” olarak gösterilen Triboniano kamp merkezi 2001 ... 165’inin yasa dışı göçmen statüsünde olduğu anlaşılıp sınır dışı edilir. ...
www.sendika.org/yazi.php?yazi_no=8835 - 22k - Önbellek - Benzer sayfalar

soL Günlük Siyasi Gazete - Corinna Milborn: Eşitsizlik oldukça göç ...soL: Avrupa Birliği (AB) kendi sınırları dışında işe alım merkezleri kurmak için 40 milyon ... AB toprakları dışındaki göçmen kamplarının yasadışı göçü ...
www.sol.org.tr/index.php?yazino=8389 - 15k - Önbellek - Benzer sayfalar

soL Günlük Siyasi Gazete - Köleciler özüne dönüyorÜlkelerinde bulunan yasadışı göçmenleri yok pahasına çalıştıran AB’li patronlar, ... göçmenleri Libya’da kurduğu bir tecrit kampına sevk ediyor ve sınırdışı ...
www.sol.org.tr/index.php?yazino=8386 - 14k - Önbellek - Benzer sayfalar

[PPT] Slide 1Dosya Biçimi: Microsoft Powerpoint - HTML olarak görüntüle
Yasa dışı göçmenlerin hem insani gereksinimlerinin karşılanması hem de dönüşlerinin sağlanabilmesi için geri gönderme merkezleri kurulacaktır. ...
www.egm.gov.tr/duyurular/UEP_Sunum_goc.ppt - Benzer sayfalar

AKSİYON DERGİSİ | www.aksiyon.com.tr | HAFTALIK HABER DERGİSİEmniyet yetkililerine göre, sadece İstanbul’da yasadışı göçmenlerin sayısı 1 milyon civarında. Peki, şehrin merkezi yerlerinde görmeye alıştığımız bu ...
www.aksiyon.com.tr/detay.php?id=22384 - 54k - 12 Mart 2007 - Önbellek - Benzer sayfalar

Ozgur PolitikaSarkozy yine göçmenleri hedef alarak, "yasadışı göçmenleri" sınırdışı edeceklerini ... Anadolu Kültür Merkezi, Göçmen Emekçiler Derneği gibi birçok kurum ve ...
www.ozgurpolitika.org/2005/06/22/alldis.html - 45k - Önbellek - Benzer sayfalar

www.nartajans.net >> Diğer >> Türkiye, Doğu ülkelerinden gelen ...Türkiye, Doğu ülkelerinden gelen mülteciyi artık sınır dışı etmeyecek ... geçen yılların ortalamasında 60 bin kadar yasadışı göçmen veya mülteci yakalandı. ...
www.nartajans.net/nuke/modules.php?name=News&file=article&s... - 62k - 12 Mart 2007 - Önbellek - Benzer sayfalar

Dıs Basinda Türkiye-AB IliskileriYasa dışı göçmenlerin sınır dışı edilmelerini hızlandırmak için "göçmen air". ... Merkezi Seçim Komisyonu Başkanı Mezahir Penahov, Komisyon'un dün yaptığı ...
www.byegm.gov.tr/yayinlarimiz/disbasinbaslik/2005/07/06x07x... - 41k - Önbellek - Benzer sayfalar

Kaçak göçmen sayısı azalıyorResmi rakamlara göre, Türkiye'de son on yılda yaklaşık 580 bin kaçak göçmen yakalandı, son üç yılda ise yasadışı göçmen sayısında üçte bir oranında düşüş ...
savaskarsitlari.org/arsiv.asp?ArsivTipID=5&ArsivAnaID=35244&ArsivSayfaNo=1 - 34k - Önbellek - Benzer sayfalar

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-03-14 06:30:23 GMT)
--------------------------------------------------

Dover Immigration Removal Centre holding up to 316 male detainees.

Dover Yasadışı Göçmen Sınırdışı Merkezi 316 adede kadar erkek tutuklu barındırabilmektedir.

Taner Göde
Local time: 14:14
Meets criteria
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 112

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mehmet Hascan: Bu da doğru zira ''removal from the country''. http://news.bbc.co.uk/1/hi/england/london/3147230.stm
5 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Serkan Doğan: süper
5 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  mustafa karabiber
1 day2 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immigration removal centre
göçmen/mülteci gözetim merkezi


Explanation:
Kalanların dışarıya çıkamadığı, sadece ziyaretçi kabul edebildiği bir yer, daha çok nezarethane gibi.
Sınırda veya ülke içinde yakalanan kaçakların, ve sınırda sığınma başvurusu yapanların haklarında karar verilene kadar tutulduğu yer.


ayse berktay
Local time: 14:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
immigration removal centre
Mülteci Kampı


Explanation:
Birleşik Krallık'taki yasal statüsü belirsiz olan kişilerin, statü belirginlik kazanana kadar tutulduğu yerler. Belki orijinalindeki gibi "göçmen" kelimesini kullanarak daha da bulandırılabilir, ama sonuçta burası bir "mülteci kampı".

Verdiğim sayfada yer alan açıklamanın ilk satırındaki "immigration detention" linkine tıklayıp o sayfayı da okuyunca daha çok açıklık kazanıyor.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2007-03-17 23:49:10 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Aslında şu iki terimle ilgili düşüncelerimi de yazmak istiyorum: Neden "immigration" kullandıklarını bilmiyorum. BK'deki terminoloji budur belki. Ama "göç, göçmen", bunlar çok geniş kapsamlı kelimeler. Her mülteci bir göçmen, ama her göçmen mülteci değil. Her göçmen de girişi çıkışı kısıtlı yerlerde tutulmuyor. (Asıl bulandırma bu kelimede belki de.) Buradakilerin, statüsü belirsiz kişiler olduğu anlaşılıyor, yani aslında henüz göçmen değiller, göç etmeye çalışıyorlar.

"Removal" gibi bir kelimenin neden kullanıldığına dair de hiçbir tahminim yok, ancak ülke sınırından "remove" etme olmadığı kesin. Sınırdışı edileceği kesinleşmiş olan insanı bir gün fazla tutmazlar. O bir gün, bir 100 pound daha masraf demek. Bu insanların bekletileceği bir tesis hiç kurmazlar. Zaten neyi bekleyecek, kesinleşmiş sınırdışı hemen, hatta apar topar uygulanır. Zaten bu "centre"ların statüsü belirsiz kişilere ayrılmış olduğu açıklanıyor; yani içeri giremeyen, dışarı da -henüz- gönderilemeyenler için. Belki de bu insanları toplumdan "remove" ediyorlardır. (Orada yaşayan ve biraz bu konulardan anlayan bir native speaker "removal"dan ne anlıyor, sormak lazım. Hatta sorarsan bana da söyle, gerçekten merak ediyorum.) Sonuçta buraya tesis, merkez vb de denebilirdi ama kamp sözünün yerleşmiş olduğu da doğru tabii.

Neyse, bu kadar gevezelikten sonra, kolay gelsin diyorum :-)


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Dungavel
Özden Arıkan
Germany
Local time: 13:14
Meets criteria
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search