ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law (general)

family proceedings (officer)

Turkish translation: memur


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:family proceedings (officer)
Turkish translation:memur
Entered by: Nagme Yazgin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:41 Nov 11, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: family proceedings (officer)
As in: http://www.opsi.gov.uk/si/si2009/uksi_20090857_en_1
Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 19:21
memur
Explanation:
Eğer officer için yanıt arıyorsanız, "aile davaları memuru" şeklinde çevrilmesi uygun olur. Davaların özel bilgiler içermesinden dolayı söz konusu memur davaya katılabilecek istisna kişiler arasında gösterilmiş, çünkü zaten dava ile ilgili detayları düzenleyen kişi anladığım kadarıyla.
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 13:21
Grading comment
Cok tesekkurler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5AILE DAVALARI MUDURU
Salih YILDIRIM
5memur
Erkan Dogan


Discussion entries: 2





  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
memur


Explanation:
Eğer officer için yanıt arıyorsanız, "aile davaları memuru" şeklinde çevrilmesi uygun olur. Davaların özel bilgiler içermesinden dolayı söz konusu memur davaya katılabilecek istisna kişiler arasında gösterilmiş, çünkü zaten dava ile ilgili detayları düzenleyen kişi anladığım kadarıyla.

Erkan Dogan
United States
Local time: 13:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 27
Grading comment
Cok tesekkurler!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ozan karakış: veya "görevli"?
17 hrs
  -> Teşekkür ederim. Görevli de denebilir belki ama memur biraz daha bağlayıcı ve resmi gibi duruyor.

disagree  Salih YILDIRIM: 3 kelimelik sorunun yaniti benim tanimima uymuyormuy du?
9 days
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
AILE DAVALARI MUDURU


Explanation:
Boyle yorumlanabilir (Ingiltere,den yazdigim icin imla hatalarimi bagislayiniz, lutfen.)

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 14:21
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 43
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: