ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law (general)

court of record

Turkish translation: sicil mahkemesi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:court of record
Turkish translation:sicil mahkemesi
Entered by: Erkan Dogan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:17 Nov 20, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: court of record
"I, XYZ XYZ, clerk of the county of ABC, the same being a Court of Record,... certify THAT..." şeklinde geçiyor.
Erkan Dogan
United States
Local time: 17:49
sicil mahkemesi
Explanation:
court of record ---> sicil mahkemesi
Selected response from:

Gulay Baran
Turkey
Local time: 01:49
Grading comment
Salih Yıldırım ve Gülay Baran'ın yaptığı yorumlar doğru. Anladığım kadarıyla bizdeki Ticaret Odası'nın yaptığı işlemleri ABD'de "sicil mahkemesi" diyebileceğimiz bir makam düzenliyor. Benim örneğimde, bir notere yemin ettiren ve kayda alan yetkilinin, bu kayıtları düzenlediği referans kurum için "Sicil Mahkemesi" uyuyor. Tabi ben iki ülke arasındaki farklılıkları göremediğim için kavrayamamıştım, ama şimdi tam uydu. Çok teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1bağımsız mahkeme
A. Sercan
5 -1sicil mahkemesi
Gulay Baran


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
sicil mahkemesi


Explanation:
court of record ---> sicil mahkemesi

Gulay Baran
Turkey
Local time: 01:49
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Salih Yıldırım ve Gülay Baran'ın yaptığı yorumlar doğru. Anladığım kadarıyla bizdeki Ticaret Odası'nın yaptığı işlemleri ABD'de "sicil mahkemesi" diyebileceğimiz bir makam düzenliyor. Benim örneğimde, bir notere yemin ettiren ve kayda alan yetkilinin, bu kayıtları düzenlediği referans kurum için "Sicil Mahkemesi" uyuyor. Tabi ben iki ülke arasındaki farklılıkları göremediğim için kavrayamamıştım, ama şimdi tam uydu. Çok teşekkürler!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Salih YILDIRIM: Bu olmaz zira hicbir mahkemelerin islemi tescili gerektirmez.
17 hrs
  -> Farklı kaynaklarda örnekler var; http://www.google.com.tr/search?hl=tr&source=hp&q="sicil mah...'da+Ara&meta=&aq=f&oq=
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
bağımsız mahkeme


Explanation:
işlemleri kayda geçirilen ve para ve hapis cezasına hüküm verebilme yetkisi bulunan bağımsız mahkeme


    Reference: http://www.tureng.com/search/court+of+record
A. Sercan
Local time: 01:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: