ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law (general)

Duty Immigration Judge

Turkish translation: Nöbetçi Göçmenlik Yargıcı


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:33 Feb 15, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
English term or phrase: Duty Immigration Judge
The appeal had been dismissed by the Duty Immigration Judge at Leicester because the First-tier Tribunal notice of appeal was not accompanied by any grounds of appeal. kısmında geçiyor...
meaning shift
Local time: 16:02
Turkish translation:Nöbetçi Göçmenlik Yargıcı
Explanation:
Immigration Judge on Duty
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 16:02
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2Göçmenlik Hakimi/Yargıcı
Yiğit Ati
5 +1Yetkili Göçmenlik Yargıcı/Hakimi
Salih YILDIRIM
3 +1Nöbetçi Göçmenlik Yargıcı
ATIL KAYHAN
Summary of reference entries provided
devletçe re’sen atanan
Mehmet Hascan

  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
duty immigration judge
Nöbetçi Göçmenlik Yargıcı


Explanation:
Immigration Judge on Duty

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 16:02
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erkan Dogan: Bence "nöbetçi" kısmı şart. "Nöbetçi Göçmenlik Hakimi".
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
duty immigration judge
Yetkili Göçmenlik Yargıcı/Hakimi


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  zaf
2 days6 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
duty immigration judge
Göçmenlik Hakimi/Yargıcı


Explanation:
Bence duty "on duty" gibi kullanılmış burada. Yani Göçmenlik konusunda görevli hakim. Yalnızca "Göçmenlik Hakimi" demek yeterli olmalı.

--------------------------------------------------
Note added at 8 days (2011-02-23 14:46:43 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Duty kelimesinin bildiğimiz nöbetçi anlamına geldiğini ilk defa görüyorum:)))

Yiğit Ati
Belarus
Local time: 16:02
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Huriser Karababa: h Burada da "Göçmenlik Hakimi" denmiş. ttp://www.abdvize.com/turkish/other/AvoidingDeportation.php
34 mins
  -> Teşekkürler!

agree  Mehmet Hascan
1 hr
  -> Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


3 hrs
Reference: devletçe re’sen atanan

Reference information:
duty solicitor : devletçe re’sen atanan avukat

http://www.coe.int/t/e/human_rights/awareness/1._What's_New/...

Mehmet Hascan
Ireland
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 60
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: