ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law (general)

liberty to apply

Turkish translation: başvuru hakkı


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:27 Feb 15, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / hukuk
English term or phrase: liberty to apply
İrlanda'dan verilmiş bir boşanma kararında geçiyor.Başvurma hakkı olduğunu düşünüyorum ancak bir üst mahkemeye mi başvurma hakkı..bundan emin olamadım.Temyiz hakkı diye düşünüyorum.Görüşlerinizi bildirirseniz sevinirim.
JUSTNESS
Local time: 16:02
Turkish translation:başvuru hakkı
Explanation:
veya "başvuru özgürlüğü".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-02-15 16:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Biraz daha açıklama verebilirseniz daha iyi olur aslında. Belki tartışmalı olan bir hususa ilişkin olarak "uygulama özgürlüğü" bile olabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-02-15 22:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

O zaman "başvuru (yapma) özgürlüğü" derdim.
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 08:02
Grading comment
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3başvuru hakkı
Erkan Dogan
5 +1başvuru yapma serbestisi
Mehmet Hascan


  

Answers


39 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
başvuru yapma serbestisi


Explanation:
..e başvuru yapma serbestisi

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 14:02
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 60

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM: "İtiraz/temyiz edebilir/edilebilir" anlamında mesala!
2 hrs
  -> Teşekkür ederim, Salih bey.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
başvuru hakkı


Explanation:
veya "başvuru özgürlüğü".

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2011-02-15 16:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

Biraz daha açıklama verebilirseniz daha iyi olur aslında. Belki tartışmalı olan bir hususa ilişkin olarak "uygulama özgürlüğü" bile olabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-02-15 22:10:35 GMT)
--------------------------------------------------

O zaman "başvuru (yapma) özgürlüğü" derdim.

Erkan Dogan
United States
Local time: 08:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 27
Notes to answerer
Asker: And the Court Doth make the following Ancillary Orders: Mutual Orders under Section 18 Liberty to Apply No Order as to Costs

Asker: Bu şekilde giçiyor belgede..Tşk ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Eser Perkins: Ben de başvurma özgürlüğü derdim.
11 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Güzide Arslaner
9 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  jedilost: "başvuru hakkı" daha doğru geldi bana.
21 hrs
  -> Tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: