ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Law (general)

sue his estate

Turkish translation: terekeye karşı dava açmak


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sue his estate
Turkish translation:terekeye karşı dava açmak
Entered by: Nagme Yazgin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:04 May 15, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / UK Law
English term or phrase: sue his estate
Sentence: 'I wonder whether it is possible to sue his estate for the damages.'

Background: 'His estate', not 'him', because the person is deceased.
Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 14:03
terekeye karşı dava/takip
Explanation:
ölmüş birinin mal varlığına tereke denebilir..
Selected response from:

skaya
Turkey
Local time: 16:03
Grading comment
Vefat eden kişiyle ilgili olduğundan, 1964'ün dediklerini de dikkate alarak sizin yanıtınızı kullanıyorum. Çok teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3terekeye karşı dava/takipskaya
4 +3mal varlığı için dava açmak
Sinan Evcan
5 +1malvarlığına haciz koydurma davası açma
educulus
5Malikhanesini/Taşınmaz mallarını
Salih YILDIRIM


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
mal varlığı için dava açmak


Explanation:
Zararların telafisi amacıyla mal varlığı için dava açılmasının mümkün olup olmadığını merak ediyorum?

Adama dava açmak değil ama mal varlığı üzerrinde hak iddiası için dava açmak gibi anlıyorum

Sinan Evcan
Local time: 16:03
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Notes to answerer
Asker: Tam dediğiniz gibi. Çok teşekkürler :) 'Mal varlığından hak iddia etmek' diye düşünmüştüm, ama sanırım 'dava açmak' kısmını da kullansam daha doğru olacak.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ATIL KAYHAN
1 hr
  -> teşekkürler

agree  Baris Cagri Borucu
1 day9 hrs
  -> teşekkürler

agree  fugen
1 day22 hrs
  -> TEŞEKKÜRLER

neutral  1964: Mal varlığı değil MAL VARLIGINA KARŞI dava açma zira mirascı yoksa ve miras dağıtılmamışsa tazminat talebinde husumet o şekilde olabilir
3 days20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
terekeye karşı dava/takip


Explanation:
ölmüş birinin mal varlığına tereke denebilir..

skaya
Turkey
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vefat eden kişiyle ilgili olduğundan, 1964'ün dediklerini de dikkate alarak sizin yanıtınızı kullanıyorum. Çok teşekkürler!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Can Saday
1 hr

agree  Gül Kaya
6 hrs

agree  1964: Terekeye/MAL VARLIGINA KARŞI dava açma zira mirascı yoksa ve miras dağıtılmamışsa tazminat talebinde husumet o şekilde olabilir
3 days19 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
malvarlığına haciz koydurma davası açma


Explanation:
'I wonder whether it is possible to sue his estate for the damages.
Zararlara karşılık malvarlığına haciz koydurma davası açmanın mümkün olup olmadığını merak ediyorum.

educulus
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  1964: Anlam olarak yakın olsada haciz değil- Sonuç olarak hacizle biter ama sadece terekeye karşı tazminat davası açma
2 days22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Malikhanesini/Taşınmaz mallarını


Explanation:
Imho

--------------------------------------------------
Note added at 3 days4 hrs (2011-05-18 15:28:16 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon, yukarıdaki tanıma "dava etmek" fiilini ekleyiniz lütfen, unutmuşum!

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 16:03
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 47
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: