Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Turkish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | English term or phrase: statement of truth | | "statement of truth" hukuki bir belgede başlık olarak geçiyor. Tam karşılığı nedir? |
| Hasan FilikKudoZ activityQuestions: 94 ( 7 open) ( 1 without valid answers) Answers: 24 Turkey
| | Local time: 16:03
|
| | Turkish translation:Dogruluk beyannamesi | Explanation: Verilen ifade veya beyanin altina veya ilave bir sayfaya eklenen, ifafenin dogru oldugunu belirten imzali bolum.
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2011-10-22 20:15:33 GMT) --------------------------------------------------
Alternatif olarak yasal beyanname de diyebilirsiniz. Imza ile onayli bir ifade olacagi icin ayni kapiya cikar. Ben sahsen dogruluk beyannamesini kullanirdim.
-------------------------------------------------- Note added at 2 days3 mins (2011-10-24 20:00:42 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Rica ederim. Saygılar, |
| Selected response from:
Erkan Dogan United States Local time: 08:03
| Grading comment tşk. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence: 
6 hrs confidence:  
8 hrs confidence: 
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |