GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:02 Apr 4, 2001 |
English to Turkish translations [PRO] Law/Patents | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 23:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Yetkili Yargı Makamı/Merci |
| ||
na | yetkili adli merciye |
|
yetkili adli merciye Explanation: onceki cevap aslinda anlam bakimindan dogru. Cok da ceviri koktugunu dusunmuyorum aslinda. Cevirdigim dava dosyalarinda, bilhassa "talimat" yazilarinda "yetkili adli merciye" kullanilmakta. Bazilarinda "salahiyetli adli merciye" veya "yetkili mahkemeye" de kullanilmis. Fakat agirlikli olarak "yetkili adli merciye" kullaniliyor. cesitli dava dosyalari |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Yetkili Yargı Makamı/Merci Explanation: Yetkili Kaza Makamı da denir Burada genelde yetkili mahkeme kastedilir, sözleşmelerde ve tabi olunan hukukla ilgili olarak (Şehir /Bölge) Mahkemeleri kastedilir. Ben genelde adli kelimesini kullanmam zira adli daha geniştir, savcıda içine girebilir, kastedilen örneğin IStanbul Mahkemeleriyse Yetkili Yargı Mercii İstanbul Mahkemeleridir diye geçer. Ayrıca Pars Tuğlacının İkt.Tic Hukuk. sözlüğü veya daha genişi Çağdaş İş Dünyası sözlüğü Cem Yayınları (İki cilt)(Bulunmuyor) Hukuk sözlüğü olarak tavsiye edebilirim. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.