KudoZ home » English to Turkish » Marketing / Market Research

Handling objections

Turkish translation: itirazlarin ele alinmasi (incelenmesi)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:05 Feb 18, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Bus/Financial - Marketing / Market Research / Sales
English term or phrase: Handling objections
Satışla ilgili... Satış tekliflerinin reddedilmesi halinde ne yapılır gibi bir anlamı var sanırım. Türkçe'de kullanılan, bildiğiniz bir terim var mı?... Teşekkürler...
Sanye
Local time: 03:10
Turkish translation:itirazlarin ele alinmasi (incelenmesi)
Explanation:
context'i bilmiyoruz ama anlattiginiz kadariyla, satisa verilen tekliflere yapilan bir itiraz söz konusu; bu durumda satisi yapan tarafindan bu itirazin ele alinmasi ya da incelenmesi soz konusu olabilir
Selected response from:

Eralp Tuna
Turkey
Local time: 03:10
Grading comment
"İtirazları ele alma" olarak kullandım. Diğer öneriler için de teşekkür.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +5itirazlarla başa çıkma
Yasemin Açıkgün
3 +2itirazların değerlendirilmesi
Özden Arıkan
3 +1itirazlarin ele alinmasi (incelenmesi)
Eralp Tuna


Discussion entries: 1





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +5
handling objections
itirazlarla başa çıkma


Explanation:
itirazlarla başa çıkma

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2006-02-18 11:37:15 GMT)
--------------------------------------------------

Satış işinde prezantasyon sırasında satışçıya bir itiraz geldiğinde, satışçının bu itirazın nedenini anlayıp üstesinden gelmesi ve "close" dediğimiz "satış yapma" işlemine doğru potansiyel müşteriyi yönlendirmesi gerekir.

"Handling objections" bu itirazı anlayıp, bu itirazı bertaraf etmek, yani potansiye müşteriyi tekrar "close"a doğru yönlendirebilmek için itirazını aradan çıkartmak anlamına geliyor.

Yasemin Açıkgün
Turkey
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan
0 min
  -> teşekkür ederim

agree  Balaban Cerit
41 mins
  -> teşekkür ederim

agree  TurkishEnglish.com Inc.
2 hrs

agree  A Y
3 hrs

agree  Nilgün Bayram
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
handling objections
itirazlarin ele alinmasi (incelenmesi)


Explanation:
context'i bilmiyoruz ama anlattiginiz kadariyla, satisa verilen tekliflere yapilan bir itiraz söz konusu; bu durumda satisi yapan tarafindan bu itirazin ele alinmasi ya da incelenmesi soz konusu olabilir

Eralp Tuna
Turkey
Local time: 03:10
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
"İtirazları ele alma" olarak kullandım. Diğer öneriler için de teşekkür.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Faruk Atabeyli
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
handling objections
itirazların değerlendirilmesi


Explanation:
aslında "itirazların halli" geldi aklıma ilk, ama bunu marketing bağlamı için yeterince modern bulmazsanız, ya bu yukarıdaki ya da biraz daha uzatarak "itirazların değerlendirilmesi ve yanıtlanması" gibi bir şey söyleyebilirsiniz: yani, benim anladığım, teklifte bulunduğunuz potansiyel müşteri sizi reddediyor, siz de bunun nedenlerini araştırıp çözüm üretiyor ve tekrar deniyor ve/veya bir dahaki tekliflerinizde bunu da göz önünde bulundurarak hareket ediyorsunuz.

ama isterseniz geçtiği cümleyi de bir verin, belki bağlamı içinde okuyunca daha iyi şeyler bulunabilir.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2006-02-18 20:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

tekrar düşününce, ilk önerimi pek sevmedim. belki şu aşağıdakilerden biri daha iyi olur, aklıma gelmişken yazayım:

itirazlara yanıt geliştirilmesi
itirazlara yanıt üretilmesi

çünkü, çeşitli olasılıkları ve geçmişte karşılaşılmış itirazları da değerlendirerek önceden yapılan bir hazırlık söz konusu burada, anladığım kadarıyla.

Özden Arıkan
Germany
Local time: 02:10
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit: "itirazların yanıtlanması" veya "itirazlara karşılık verilmesi"ne daha yakın bir anlam olabilir, çünkü gördüğüm bazı yerlerde, müşteri karşınızda (veya hatta, vs.) oluyor ve değişik itiraz olasılıklarına karşı önceden hazırlı
35 mins
  -> evet haklısın. tekrar bakınca "~ değerlendirilmesi" bana da uygun görünmüyor. sanki temyiz mahkemesinden söz eder gibi oldu :-) teşekkürler.

agree  Nilgün Bayram: "değerlendirilmesi ve yanıtlanması" daha güzel bence.
5 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search