KudoZ home » English to Turkish » Marketing / Market Research

to qualify for a study

Turkish translation: araştırmaya katılım şartlarını karşılamak

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:to qualify for a study
Turkish translation:araştırmaya katılım şartlarını karşılamak
Entered by: Özden Arıkan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:08 Aug 30, 2006
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / survey
English term or phrase: to qualify for a study
Sorry, you do not qualify for the current study.
nelblu4
Local time: 03:12
araştırmaya katılım şartlarını karşılamak
Explanation:
Bu anlamda şu denebilir:

"Üzgünüz, bu araştırmaya katılım şartlarını karşılamıyorsunuz."

Bu "araştırma" terimi, duruma göre "çalışma" olarak da kullanılabilir. Ama mevcut bağlamda "araştırma" demeyi tercih ederim çünkü genellikle böyle kullanılıyor. Biraz daha bağlam verirseniz, bu konuda net bir şey söyleyebiliriz.
Selected response from:

Balaban Cerit
Turkey
Local time: 11:12
Grading comment
tesekkurler ;) arastirma uygun cunku study research icin yapiliyor. Ancak benim sormam "qualify" yuzunden di. Bunu nasil tercume edecegimi bilmedigim icindi. tekrar tesekkurler.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +10araştırmaya katılım şartlarını karşılamak
Balaban Cerit


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
araştırmaya katılım şartlarını karşılamak


Explanation:
Bu anlamda şu denebilir:

"Üzgünüz, bu araştırmaya katılım şartlarını karşılamıyorsunuz."

Bu "araştırma" terimi, duruma göre "çalışma" olarak da kullanılabilir. Ama mevcut bağlamda "araştırma" demeyi tercih ederim çünkü genellikle böyle kullanılıyor. Biraz daha bağlam verirseniz, bu konuda net bir şey söyleyebiliriz.

Balaban Cerit
Turkey
Local time: 11:12
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
tesekkurler ;) arastirma uygun cunku study research icin yapiliyor. Ancak benim sormam "qualify" yuzunden di. Bunu nasil tercume edecegimi bilmedigim icindi. tekrar tesekkurler.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen: http://www.zargan.com/goster.asp?DisplayLang=1&dil=1&sozcuk=... buradan da diğer kullanımlarına bakabilirsiniz
8 mins
  -> teşekkür ederim.

agree  arzud
11 mins
  -> teşekkür ederim.

agree  Serkan Doğan
1 hr
  -> teşekkür ederim.

agree  Mehmet Hascan: araştırma için ''the current research'' kullanırdım. Bu cümle için ''Maalesef mevcut çalışma / bu çalışma için gerekli şartlara haiz değilsiniz'' de diyebiliriz.
1 hr
  -> teşekkür ederim.

agree  Nilgün Bayram
5 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  aslanemre
11 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  Faruk Atabeyli
14 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  Özden Arıkan: "araştırma" uygundur, ama soranın açıklama vermesi lazım
15 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  DehaTranslation
15 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  Alp Berker
17 hrs
  -> teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search