ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Marketing / Market Research

....Credits a month for 6 months

Turkish translation: ....altı ay boyunca, ayda bir kredi verme


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:....Credits a month for 6 months
Turkish translation:....altı ay boyunca, ayda bir kredi verme
Entered by: Cuneyt Arslan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:59 Sep 13, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research
English term or phrase: ....Credits a month for 6 months
Teşekkürler.
A. Sercan
Local time: 06:49
....altı ay boyunca, ayda bir kredi verme
Explanation:
....altı ay boyunca, ayda bir kredilendirme

şeklinde de çevrilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-09-13 21:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

cümlenin bütünü görünmediği için, krediyi kimin kime verdiği (ya da aldığı) bu durumda göreceli olmaktadır.
Selected response from:

Cuneyt Arslan
Local time: 06:49
Grading comment
Teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3....altı ay boyunca, ayda bir kredi verme
Cuneyt Arslan
5....6 ayda bir ay jenerik
Salih YILDIRIM


Discussion entries: 5





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
....credits a month for 6 months
....altı ay boyunca, ayda bir kredi verme


Explanation:
....altı ay boyunca, ayda bir kredilendirme

şeklinde de çevrilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-09-13 21:04:58 GMT)
--------------------------------------------------

cümlenin bütünü görünmediği için, krediyi kimin kime verdiği (ya da aldığı) bu durumda göreceli olmaktadır.

Cuneyt Arslan
Local time: 06:49
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bumin: Kredi olmayabilir de, söz konusu olan. Eksik başlamış cümle. Reklamlarda da çok denk geliriz: "X" yapın... ilk 3 ay boyunca 14 TL ödeyin.. Hattınızı taşıyın ilk 5 ay, ayda 100 kontör hediye... gibi.
2 hrs
  -> Teşekkür ederim.

agree  Engin Gunduz
18 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Salih YILDIRIM: Simdi dogru derim zira tam cumleyi aldik.
1 day5 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
....credits a month for 6 months
....6 ayda bir ay jenerik


Explanation:
Her tutarlı sözlük bu anlama verir. Konu PAZARLAMA

Yani ; ".....6 ayda bir ay tanıtma yazısı ......" şekılinde çeviriye adapte edilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day5 hrs (2009-09-15 02:28:18 GMT)
--------------------------------------------------

Yanitim yanlis oldu, dikkate almayiniz'Tskr.

Salih YILDIRIM
United States
Local time: 23:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 17, 2009 - Changes made by Cuneyt Arslan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: