02:15 Dec 5, 2001 |
English to Turkish translations [Non-PRO] / text | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Tufan United States Local time: 05:30 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | Term- Terim, Sart, Donem olarak kullanilabilir |
| ||
5 | Term- Terim, Sart, Donem olarak kullanilabilir |
|
Term- Terim, Sart, Donem olarak kullanilabilir Explanation: Merhaba, nasil gidiyor? Umarim hersey yolunda gidiyordur, gozlerimlerimden kaynaklanan rahatsizlik nedeni ile sana e-mail(e-posta) atamadim, fakat sorun degil. Senin sagligin nasil? Umarim iyidir. Sana bu aralar resmimi yollayacagim, lutfen sende resmini yolla. Lutfen kendine iyi bak, opucuk.. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Term- Terim, Sart, Donem olarak kullanilabilir Explanation: Merhaba, nasil gidiyor? Umarim hersey yolunda gidiyordur, gozlerimlerimden kaynaklanan rahatsizlik nedeni ile sana e-mail(e-posta) atamadim, fakat sorun degil. Senin sagligin nasil? Umarim iyidir. Sana bu aralar resmimi yollayacagim, lutfen sende resmini yolla. Lutfen kendine iyi bak, opucuk.. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations |