GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
07:12 Sep 4, 2001 |
English to Turkish translations [Non-PRO] | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: 1964 Türkiye Local time: 08:02 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | Seni yeniden kucaklayabileceğim güne kadar günleri sayacağım. |
| ||
na | Seni yeniden kollarıma alabilmek için günleri sayıyorum. |
| ||
na | Seni tekrar kucaklayabilceğim günleri sabırsızlıkla bekliyorum |
|
Seni yeniden kollarıma alabilmek için günleri sayıyorum. Explanation: none |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Seni yeniden kucaklayabileceğim güne kadar günleri sayacağım. Explanation: untill: .... kadar |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Seni tekrar kucaklayabilceğim günleri sabırsızlıkla bekliyorum Explanation: Perhaps counting day also means in Turkish "Gün saymak" but that may be fiven as this. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.