earcorn

Turkish translation: ear of corn => başak

01:29 Mar 6, 2008
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Mitoloji
English term or phrase: earcorn
İskandinav mitlerinden bir şiirin ingilizce çevirisinde geçen bu ifadenin anlamını hiçbir kaynakta bulamadım.

"Earth prevails o'er drink, but fire o'er sickness,
the oak o'er binding, the EARCORN o'er witchcraft,
the rye spur o'er rupture, the moon o'er rages,
herb o'er cattle plagues, runes o'er harm."
Hades
Local time: 11:19
Turkish translation:ear of corn => başak
Explanation:
"Earcorn" değil de, "ear of corn" diye kabul edersek "başak" anlamına geliyor. Cümlenin başında da meşeden bahsedilmesi, bağlam içerisinde kast edilen anlamın "başak" olabileceğini gösteriyor.
Tabii bunların dışında Unicorn gibi bir de Earcorn diye mitolojik bir karakter varsa bilemeyeceğim ama pek olası değil gibi görünüyor :)



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-06 01:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Çeşitli kaynaklarda da "ear of corn"un, witchcraft çalışmalarında kullanılan bir malzeme olduğu görülüyor. Witchcraft ve "cadılık" konularıyla ilgilenen bir arkadaşım var ama sanırım şu sıralar pek ulaşılabilir bir yerde değil.

http://dictionary.reference.com/help/faq/language/t06.html
http://64.233.183.104/search?q=cache:mF9hTshRsMoJ:digital.li...
http://64.233.183.104/search?q=cache:rY2zMYL_HGIJ:www.wiccan...


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-06 01:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

Başak ya da mısır başağı anlamında "ear of corn" yerine "earcorn" da kullanılabiliyormuş.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-03-06 15:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aslında tarım terimleri sözlüğünde bile "başak" olarak geçiyor ama burada kast edilen mısır koçanı ya da taneleri de olabilir belki.
Selected response from:

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 11:19
Grading comment
witchcraft lıkla ilgili kişisel bilgilerime dayanarak başak kelimesinin daha uygun olduğuna karar verdim. Diğer cevaplar için de teşekkürler, ama bunu seçiyorum.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ear of corn => başak
Özgür Salman
5mısır tanesi
Ilhan Gadis
5koçan
Dr. Nazim Gumus
4mısır(ın) sapı
Nagme Yazgin
4mısır; bir baş/sap mısır
Özden Arıkan
4ear of corn (asham)
Zeynep YESIN YALCIN


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
mısır tanesi


Explanation:
Burada tohumdan bahsediyor ki tohum kısmı da bildiğimiz mısır taneleri olsa gerek.

ear:
4 [C] the top part of a grain plant, such as wheat, that contains the seeds: ears of corn

http://www.dreamstime.com/earcorn-close-up-image3637669

Tanesi dışında koçanı ve püskülü var aslında. Cadılıkta da "corn dolly" yapıyorlarmış. Püskülünden de olabilir diye de düşündüm ancak:

http://www.tylwythteg.com/glossary.html

CORN DOLLY: a human shaped formed from braided grain (not corn husks) stocks, with grain heads where the head is located. Represents the Mother Earth's fertility. Often made from the last of the harvest...

Ilhan Gadis
Türkiye
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
koçan


Explanation:
(başak) koçanı bağlamında...

Dr. Nazim Gumus
Türkiye
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Nagme Yazgin: corn-cob?
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mısır(ın) sapı


Explanation:
Sap. Veya Cryo'nun dedigi gibi, 'başak'. Ancak 'mısır başağı' denilir mi emin değilim, genelde arpa-buğday'ı çağırıstırdığı icin.

Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 09:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
mısır; bir baş/sap mısır


Explanation:
mısırın koçanı veya tanesi değil, kendisi, gövdesi - yani üstünde taneleri yapışık olduğu halde, yaprakları sıyrılmış, yenmeye hazır olan mısır gövdesi. ama bunu bir kerede anlaşılacak şekilde nasıl ifade ederiz, emin değilim. "bir baş mısır" olabilir belki - sap biraz otu veya daha ince bir şeyi getiriyor akla değil mi?

aşağıda bir tanım var; bir de resimlere bakınca açıkça görülüyor zaten.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2008-03-06 09:47:09 GMT)
--------------------------------------------------

pardon, birkaç alternatif yazımla aramıştım google images'de ve asıl vermek istediğim bağlantı şuydu (gerçi yukarıdaki de -tiny'ler g. images bağlantıları bu arada- işe yarayabilir ama):
http://tinyurl.com/2nj8r8


    Reference: http://dictionary.reference.com/help/faq/language/t06.html
    Reference: http://tinyurl.com/2sywdb
Özden Arıkan
Germany
Local time: 10:19
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 68
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ear of corn => başak


Explanation:
"Earcorn" değil de, "ear of corn" diye kabul edersek "başak" anlamına geliyor. Cümlenin başında da meşeden bahsedilmesi, bağlam içerisinde kast edilen anlamın "başak" olabileceğini gösteriyor.
Tabii bunların dışında Unicorn gibi bir de Earcorn diye mitolojik bir karakter varsa bilemeyeceğim ama pek olası değil gibi görünüyor :)



--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-06 01:51:29 GMT)
--------------------------------------------------

Çeşitli kaynaklarda da "ear of corn"un, witchcraft çalışmalarında kullanılan bir malzeme olduğu görülüyor. Witchcraft ve "cadılık" konularıyla ilgilenen bir arkadaşım var ama sanırım şu sıralar pek ulaşılabilir bir yerde değil.

http://dictionary.reference.com/help/faq/language/t06.html
http://64.233.183.104/search?q=cache:mF9hTshRsMoJ:digital.li...
http://64.233.183.104/search?q=cache:rY2zMYL_HGIJ:www.wiccan...


--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2008-03-06 01:54:37 GMT)
--------------------------------------------------

Başak ya da mısır başağı anlamında "ear of corn" yerine "earcorn" da kullanılabiliyormuş.


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2008-03-06 15:14:36 GMT)
--------------------------------------------------

Aslında tarım terimleri sözlüğünde bile "başak" olarak geçiyor ama burada kast edilen mısır koçanı ya da taneleri de olabilir belki.

Özgür Salman
Türkiye
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 42
Grading comment
witchcraft lıkla ilgili kişisel bilgilerime dayanarak başak kelimesinin daha uygun olduğuna karar verdim. Diğer cevaplar için de teşekkürler, ama bunu seçiyorum.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Serkan Doğan: birden Children of the Corn filmi aklıma geldi, ne de korkmuştum
18 hrs
  -> Stephen King rulaz! :) Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
ear of corn (asham)


Explanation:
burada bahsi geçen earcorn, ear of corn'un kısaltması olup özellikle Nordik mitolojide geçen tanrılardan biri olarak yorumlanabilir. Dünyadaki yaşamı tasvir eder. Bu yüzden de Nordik mitlerde sembol olarak başak çok kullanılır. Benim yorumum bu yönde.

Zeynep YESIN YALCIN
Türkiye
Local time: 11:19
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search