KudoZ home » English to Turkish » Poetry & Literature

sticks

Turkish translation: sopa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:48 Feb 19, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / roman/deyim
English term or phrase: sticks
"Excuse me, it is you two who are on the wrong tack," said Mrs. Cadwallader. "You should have proved to him that he loses money by bad management, and then we should all have pulled together. If you put him a-horseback on politics, I warn you of the consequences. It was all very well to ride on sticks at home and call them ideas."
blackinwhite
Local time: 05:02
Turkish translation:sopa
Explanation:
Sanki sopayla atçılık oynamak anlamı seziliyor. Pasajın tamamını göz önünde bulundurarak - ki bence daha fazlasını verseniz daha iyi olurdu - bu cümlede de ahorseback cümlesinde olduğu gibi işin kontrol tarafına odaklanmak isterim. Özetlemek gerekirse sopalarla atçılık oynamak (kontrolün kendinizde olduğunu hissetmek için) da bir fikirdir diyebilirsiniz, çocuksanız ve oyun oynuyorsanız. Ancak siyaset, iş gibi konular bunun tezatını (oyun değil) oluşturuyor. Neyse daha fazla uçmayayım.
Selected response from:

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 05:02
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5koltuk deynekleri
Salih1946
5lafla peynir gemisi yürümez
zila
2 +3sopa
Cagdas Karatas
Summary of reference entries provided
...
Özden Arıkan

  

Answers


6 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +3
stick
sopa


Explanation:
Sanki sopayla atçılık oynamak anlamı seziliyor. Pasajın tamamını göz önünde bulundurarak - ki bence daha fazlasını verseniz daha iyi olurdu - bu cümlede de ahorseback cümlesinde olduğu gibi işin kontrol tarafına odaklanmak isterim. Özetlemek gerekirse sopalarla atçılık oynamak (kontrolün kendinizde olduğunu hissetmek için) da bir fikirdir diyebilirsiniz, çocuksanız ve oyun oynuyorsanız. Ancak siyaset, iş gibi konular bunun tezatını (oyun değil) oluşturuyor. Neyse daha fazla uçmayayım.

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 05:02
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özden Arıkan: tamamen doğru; sopaya binip atçılık oynuyorken iyiydi de, siz şimdi kalkıp onu gerçek atın sırtına oturtuyorsunuz... falan diyor (ve ekliyor: halbuki atın ayağı öyle değil :-)
7 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  ozan karakış: ben çok bindim, bir de çok lastik çevirdim:)
12 hrs
  -> Teşekkür ederim

agree  Balaban Cerit: evet, "sopayla atçılık oynamak". zaten cümlenin girişinde de "siyasette atçılık" oynamak kavramını kullanmış, "oyun oynanmaması" gereken bir kulvar olduğu uyarısında bulunmak için.
1 day2 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5
lafla peynir gemisi yürümez


Explanation:
tek başına sticks kelimesine 'sopa' anlamını yüklemeyi yanlış buluyorum.Çünkü paragraftaki konuşma bir bütünlük içeriyor.
''If you put him a-horseback on politics, I warn you of the consequences. It was all very well to ride on sticks at home and call them ideas."burada 'onu politikanın içine sürüklerseniz/politikaya sokarsanız.....evde sopalarla atçılık oynmaya benzemez;yani lafla peynir gemisi yürümez...


zila
Turkey
Local time: 05:02
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
koltuk deynekleri


Explanation:
Ben böyle yorumlardım.

--------------------------------------------------
Note added at 1 day16 hrs (2009-02-21 13:57:02 GMT)
--------------------------------------------------

Aziz Meslektaşlarım, metnin tercümesi bu olduğuna göre değerlendirmesi size kalıyor: "Bayan Cadwallader "Özür dilerim, siz ikiniz yanlış düşünceye sahipsiniz" dedi ve şözlerine şöyle devam etti " Kötü yönetimle para kaybettiğini ve daha sonra işbirliği yapmış olmamız gerektiğini ona kanıtlamış olmanız gerekirdi. Şayet onu siyasetçiler ile yarıştırırsanız, sizi sonuçları hakkında uyarıyorum. Evde koltuk deynekleri ile çok iyi yürümek ve onlara düşünceler adını koymak güzel olurdu.

Salih1946
United States
Local time: 22:02
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 50
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


13 hrs peer agreement (net): +1
Reference: ...

Reference information:
"Dreams 41" başlığı altında:

"You all know how boys ride on sticks for
want of horses and that nearly all the games played by
children represent unattainable desires."


    Reference: http://tinyurl.com/btuxfn
Özden Arıkan
Germany
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 68

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Cagdas Karatas: Referansın hası diyorum
1 hr
  -> :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Feb 19, 2009 - Changes made by Selcuk Akyuz:
Term askedride sticks » sticks


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search