Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Turkish translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / tasvir | | English term or phrase: only enough | Sizce bu çeviri doğru mu?
Lanterns outside buildings were gleaming globes in the sea mist, giving only enough light for passers by to avoid the larger detritus of any port—snarls of rope, soggy bales, and broken casks leaking stinking contents.
Binaların dışındaki sokak lambaları, deniz sisinde yansıyan-ışıldayan kürelerdi; yoldan geçenlerin, limanın döküntülerinden - birbirine dolaşmış halatlardan, çamurlu balyalardan ve pis kokulu içeriğini sızdıran kırık fıçılardan- sakınmasına ancak yetecek kadar ışık veriyorlardı. |
| sabaayKudoZ activityQuestions: 62 (none open) ( 3 closed without grading) Answers: 0
|
| | Turkish translation:ancak yetecek kadar | Explanation: Terim dışında soru sormak kurallara aykırı olduğu için hepsini okumadım ama bu terimin çevirisi doğrudur; anlamı bu. |
| Selected response from:
 Cryogenix Turkey Local time: 08:26
| Grading comment teşekkürler 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
2 mins confidence: peer agreement (net): +4 ancak yetecek kadar
Explanation: Terim dışında soru sormak kurallara aykırı olduğu için hepsini okumadım ama bu terimin çevirisi doğrudur; anlamı bu.
|  Cryogenix Turkey Local time: 08:26 Works in field Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 27
|
| | |
|
| |