KudoZ home » English to Turkish » Poetry & Literature

just as Fred knew he would have to force the question...

Turkish translation: Fred tam da bu konuda gene baskı yapmaya zorunda kalacağını düşünürken ….

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:27 Mar 5, 2004
English to Turkish translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
English term or phrase: just as Fred knew he would have to force the question...
context:
adam evleneli birkaç yıl oldu, fakat karısı henüz çocuk yapmanın zamanı olmadığını düşünüyor. bu arada adamın ailesinden, özellikle de babasından örtük baskı geliyor. kadın oralı değil, adam kadınla evlenmekle hata mı ettim diye düşünüyor. derken kadın gebe olduğu müjdesini veriyor:
"And then, of course, just as Fred knew he would have to force the question, Diana happily announced she was pregnant."
dalg?c
Local time: 23:05
Turkish translation:Fred tam da bu konuda gene baskı yapmaya zorunda kalacağını düşünürken ….
Explanation:
Turkçem pek güzel olmayabilir fakat anlam budur...
Burada to force the question - bir konuda baskı yapmak, ısrar etmek, konuyu zorlamak anlamına geliyor.
Selected response from:

Galina Blankenship
United States
Local time: 13:05
Grading comment
türkçenize güvenmeseniz de açıklamalarınız gayet güzel, teşekkürler :))
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
2 +2Fred tam da bu konuda gene baskı yapmaya zorunda kalacağını düşünürken ….
Galina Blankenship


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
Fred tam da bu konuda gene baskı yapmaya zorunda kalacağını düşünürken ….


Explanation:
Turkçem pek güzel olmayabilir fakat anlam budur...
Burada to force the question - bir konuda baskı yapmak, ısrar etmek, konuyu zorlamak anlamına geliyor.

Galina Blankenship
United States
Local time: 13:05
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Grading comment
türkçenize güvenmeseniz de açıklamalarınız gayet güzel, teşekkürler :))

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  senin
22 hrs
  -> :)))

agree  shenay kharatekin: mukemmel
4 days
  -> !!!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search