KudoZ home » English to Turkish » Science (general)

frontier science

Turkish translation: öncü bilim


GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:frontier science
Turkish translation:öncü bilim
Entered by: Balaban Cerit
Options:
- Contribute to this entry

13:10 May 31, 2007Login or register (free) for more options.
English to Turkish translations [PRO]
Science - Science (general)
English term or phrase: frontier science
bendeki metinde terim daha çok yeni - ve belki de şimdiye dek doğru kabul edilen bilgilere ters ve aykırı veriler üreten - bilim alanları için kullanılıyor...
vitaminBcomplex
Turkey
Local time: 02:54
öncü bilim
Explanation:
Bir kullanım örneği aşağıda görülebilir.

Öncü Bilim: Kuantum elektroniği, moleküler biyoloji, çevre bilimleri
http://egitisim.inonu.edu.tr/ikram_Tarihe_yeniden_bakis.htm

Yerine göre "öncü bilim çalışmaları" da denilebilir.

Düştüğünüz notla ilgili ilave bir notum olacak:
"Öncü bilim" terimini, dediğiniz gibi "belki de şimdiye dek doğru kabul edilen bilgilere ters ve aykırı veriler üreten bilim alanları" için rahatlıkla kullanabiliriz, ne de olsa adı üzerinde; bu bilim alanları "öncü", kendilerinden önce kabul edilen bilgilere uymaları gerekmiyor. İngilizce "frontier science" terimi de aynı yerde duruyor. Dolayısıyla, başka bir terime ihtiyacımız olduğunu düşünmüyorum.
Selected response from:

Balaban Cerit
Turkey
Local time: 02:54
Grading comment
tşk
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3öncü bilim
Balaban Cerit
5 +2Öncü Bilim
Taner Göde
4 +1uç bilim(ci)
Sebla
3alternatif bilimozan karakış


  

Answers

6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Öncü Bilim


Explanation:
frontier science

Öncü Bilim

Taner Göde
Turkey
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Kcda
2 hrs
  -> Çok teşekkür ederim.

agree  Çağdaş Karataş
19 hrs
  -> Çok teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
öncü bilim


Explanation:
Bir kullanım örneği aşağıda görülebilir.

Öncü Bilim: Kuantum elektroniği, moleküler biyoloji, çevre bilimleri
http://egitisim.inonu.edu.tr/ikram_Tarihe_yeniden_bakis.htm

Yerine göre "öncü bilim çalışmaları" da denilebilir.

Düştüğünüz notla ilgili ilave bir notum olacak:
"Öncü bilim" terimini, dediğiniz gibi "belki de şimdiye dek doğru kabul edilen bilgilere ters ve aykırı veriler üreten bilim alanları" için rahatlıkla kullanabiliriz, ne de olsa adı üzerinde; bu bilim alanları "öncü", kendilerinden önce kabul edilen bilgilere uymaları gerekmiyor. İngilizce "frontier science" terimi de aynı yerde duruyor. Dolayısıyla, başka bir terime ihtiyacımız olduğunu düşünmüyorum.

Balaban Cerit
Turkey
Local time: 02:54
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
tşk

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
9 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  Ilhan Gadis
16 hrs
  -> teşekkür ederim.

agree  Serkan Doğan
16 hrs
  -> teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)


12 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
uç bilim(ci)


Explanation:
frontier'in bir anlamının da 'sınır. hudut' olduğunu baz alarak, verdiüiniy açıklamaya da dayanarak...

--------------------------------------------------
Note added at 12 Min. (2007-05-31 13:23:02 GMT)
--------------------------------------------------

biraz ironik olsun dedim :)

--------------------------------------------------
Note added at 14 Min. (2007-05-31 13:24:50 GMT)
--------------------------------------------------

bu arada ...verdiğiniz demeye çalışmışım... kusuruma bakmayın ( eli işte gözü oynaşta olunca...kızımla resim yapıyorum da!)

Sebla
United States
Local time: 19:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Kcda: Extreme science / sports etc. bunlar da "uç" kelimesi daha uygun galiba.
1 hr
  -> haklısınız, çorbada tuzum değil de biraz acı biberim olsun diye çıktım yola :O

agree  Balaban Cerit: "Uç bilim" olmasa da "sınır bilim/bilimler" denebilir; bu ifade Türkiye'de genelde "okültizm" ve "parapsikoloji" bağlamında kullanılıyor olsa da, geniş olarak kullanabiliriz. Bkz. bir örnek: "Parapsychology: Frontier science of the mind"
20 hrs
  -> teşekkür ederim Balaban Bey
Login to enter a peer comment (or grade)


15 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alternatif bilim


Explanation:
'alternative sience' diye arayınca sizin aradığınıza yakın sonuçlar çıktı, faydası olur umuduyla...
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=alternative+sience&m...

--------------------------------------------------
Note added at 15 saat (2007-06-01 04:40:40 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.alternativescience.com/

ozan karakış
Turkey
Local time: 02:54
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list


KudoZ translation help
Over 2 million questions asked



Professional translator or interpreter?
Register now for more KudoZ options and many more features for language professionals.

Get started with ProZ.com »