Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. English to Turkish translations [PRO] Slang | | English term or phrase: ninety-proof | "Okay, we'll put "Ninety Proof" to bed and hook up with you guys later."
"Ninety-proof" diye tabir edilen, kendi bekarlığa veda gecesinde aşırı alkol içmekten sızmış bir bayan. Arkadaşlarının bir kısmı, diğer arkadaşlara sızan bayanı otel odasına yatırdıktan sonra onlarla buluşacaklarını söylüyorlar. Esprisini bozmadan nasıl çevrilebilir?
Teşekkürler,
Eser |
| Eser PerkinsKudoZ activityQuestions: 37 (none open) ( 2 closed without grading) Answers: 240 Turkey
| | Local time: 08:27
|
| | Turkish translation:yüksek promil | Explanation: Ninety-proof, yüzde 45 alkole tekabül ettiğine göre yüksek bi miktar.
"Bizim yüksek promili" veya "bayan yüksek promili yatırdıktan sonra" gibi bir ifade kullanırdım ben olsam. |
| Selected response from:
 Cryogenix Turkey Local time: 08:27
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
7 mins confidence:  peer agreement (net): +1
7 mins confidence:   bir şişe votka/rakı/viski devirmiş.
Explanation: burada bahsedilen şey içki içen kişinin alkol derecesi çok yüksek olan bir içkiyi (cin, absinthe gibi) içerek sarhoş olması.
proof kelimesi ingilizce alkol derecesini ifade ediyor. ninety de içilen içkinin alkol yüzdesi.
ben olsam.
türkçeye yetmişlik olarak da çevrilebilir adapte edilmek isteniyorsa.
aksi takdirde ben bir şişe votka/rakı/viski vs devirmiş olarak çevirirdim.
bir öneridir sadece.
| Gannush Local time: 08:27 Native speaker of: Turkish
|
| | Notes to answerer
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
10 mins confidence:   alkol fıçısı
Explanation: Mevzubahis kadının almış olduğu alkole göre "bira fıçısı", "şarap fıçısı", "viski fıçısı" vb. uyarlanabilir.
| | | Notes to answerer
Asker: Teşekkürler. Çok emin değilim ama bir önceki sahnede elindeki şişe viski şişesine benziyordu.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
13 mins confidence:  
24 mins confidence:  
5 hrs confidence:  peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |