KudoZ home » English to Turkish » Social Science, Sociology, Ethics, etc.

multiculturalism

Turkish translation: çokkültürcülük VE çokkültürlülük

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:multiculturalism
Turkish translation:çokkültürcülük VE çokkültürlülük
Entered by: Tevfik Turan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

11:28 Jan 6, 2003
English to Turkish translations [PRO]
Social Sciences - Social Science, Sociology, Ethics, etc. / counselling
English term or phrase: multiculturalism
with multiculturalism becoming a significant force in the development of academic debate
wandadorff
Local time: 12:23
çokkültürcülük VE çokkültürlülük
Explanation:
1) There is a difference: çokkültürcülük is a policy but çokkültürlülük is a state of the society;
2) both must be written in one word. Otherwise misunderstandings can arouse.
3) By the way, what are you selling?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 17:32:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu konuda Türkçe bir kitap var: Amy Gutman\'ın hazırladığı bir derlemenin çevirisi:
ÇOKKÜLTÜRCÜLÜK, Yapı Kredi Yayınları, İst. 1996:
Burada da \"çokkültürcülük bir toplumda farklı kültürlerin bir arada yaşamasını onaylayan bir politika\", çokkültürlülük ise \"böyle bir tavrı değil, çokkültürlü olma durumu\" olarak tanımlanıyor.
çokkültürcü: multiculturalist; çokkültürlü: multicultural
(\"Terimler Hakkında, s. 9)
Selected response from:

Tevfik Turan
Local time: 13:23
Grading comment
What can I say? Thank u all so much. Onceden bu sozcuk beni dusundurduyse bu kadar tartismadan sonra da beni hayret birakti.
Thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +8çokkültürcülük VE çokkültürlülükTevfik Turan
5 +6çok kültürlülük
Cagri Aras
5 +4çokkültürlülük
Özden Arıkan
4 +4Çok kültürcülük
Önder Öztürkçü
5 +2cokkulturluluklerna
5 -1bir kere buradakixxxCrown
1 -4açıklama şeklinde yazılmasında yarar varxxxCrown


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
çok kültürlülük


Explanation:
çok kültürlülüğün akademik tartışmanın gelişmesinde belirgin bir güç olmaya başlamasıyla birlikte

Cagri Aras
Local time: 14:23
Works in field
Native speaker of: Turkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxCrown: birebir çevrilemez
2 mins

neutral  Özden Arıkan: kavram olarak katılıyorum, ama itirazım ayrı yazılmasına: "ali, çok kültürlü bir insandır" ile "osmanlı, çokkültürlü bir toplumdu" arasında ayrım yapmak gerekiyor // Haklısınız. O zaman acemiydim. Bir şey ararken şimdi karşıma çıktı da :-)
9 mins
  -> o zaman neutral deseydiniz...

agree  sevinc altincekic: doğrudur
13 mins

agree  Önder Öztürkçü
46 mins

agree  AZRA AKARTUNA
2 hrs

agree  shenay kharatekin: bence de böyle
2 hrs

agree  Emine Fougner
7 hrs

agree  Adem Uzun
9 hrs

agree  Tevfik Turan: Üstelik bu durum çokdilli (multilingual), çokamaçlı (multi-purpose) vb kelimeler için de geçerli.
1 day5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
çokkültürlülük


Explanation:
below are 2 examples for turkish usage


    Reference: http://www.binbirlezzet.com/cda/gurme/kiler/kitap/detail/0%2...
    Reference: http://www.multiculturalaustralia.com.au/turkish/gateway/lin...
Özden Arıkan
Germany
Local time: 13:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  xxxCrown: does make no sense in Turkish.
2 mins

agree  sevinc altincekic: bu da doğrudur
11 mins

agree  Önder Öztürkçü
43 mins

agree  Nilgün Bayram: "çokkültürcülük" de kullanılıyor.
1 hr

neutral  shenay kharatekin: neden birleşik yazdınız ?
2 hrs
  -> Çağrı Bey'e yazdığım notta açıklamıştım.

agree  Emine Fougner
7 hrs

agree  Ebru Ozgen Oglesbay: elbette bitişik!
1 day10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 peer agreement (net): -4
açıklama şeklinde yazılmasında yarar var


Explanation:
ırk ayrımcılığının sona erdirilmesinden yana olan akım.

bu şekilde düşünerek bir anlam vermek lazım

SADECE ÖNERİ



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 11:46:14 (GMT)
--------------------------------------------------

örneğin
ırkçılık karşıtı akımlar denilebilir.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-06 12:13:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Canadian Multiculturalism Act


R.S., 1985, c. 24 (4th Supp.)


An Act for the preservation and enhancement of multiculturalism in Canada

[1988, c. 31, assented to
21st July, 1988]

Preamble
WHEREAS the Constitution of Canada provides that every individual is equal before and under the law and has the right to the equal protection and benefit of the law without discrimination and that everyone has the freedom of conscience, religion, thought, belief, opinion, expression, peaceful assembly and association and guarantees those rights and freedoms equally to male and female persons;

AND WHEREAS the Constitution of Canada recognizes the importance of preserving and enhancing the multicultural heritage of Canadians;

AND WHEREAS the Constitution of Canada recognizes rights of the aboriginal peoples of Canada;

AND WHEREAS the Constitution of Canada and the Official Languages Act provide that English and French are the official languages of Canada and neither abrogates nor derogates from any rights or privileges acquired or enjoyed with respect to any other language;

AND WHEREAS the Citizenship Act provides that all Canadians, whether by birth or by choice, enjoy equal status, are entitled to the same rights, powers and privileges and are subject to the same obligations, duties and liabilities;

AND WHEREAS the Canadian Human Rights Act provides that every individual should have an equal opportunity with other individuals to make the life that the individual is able and wishes to have, consistent with the duties and obligations of that individual as a member of society, and, in order to secure that opportunity, establishes the Canadian Human Rights Commission to redress any proscribed discrimination, including discrimination on the basis of race, national or ethnic origin or colour;

AND WHEREAS Canada is a party to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which Convention recognizes that all human beings are equal before the law and are entitled to equal protection of the law against any discrimination and against any incitement to discrimination, and to the International Covenant on Civil and Political Rights, which Covenant provides that persons belonging to ethnic, religious or linguistic minorities shall not be denied the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion or to use their own language;

AND WHEREAS the Government of Canada recognizes the diversity of Canadians as regards race, national or ethnic origin, colour and religion as a fundamental characteristic of Canadian society and is committed to a policy of multiculturalism designed to preserve and enhance the multicultural heritage of Canadians while working to achieve the equality of all Canadians in the economic, social, cultural and political life of Canada;

NOW, THEREFORE, Her Majesty, by and with the advice and consent of the Senate and House of Commons of Canada, enacts as follows:



--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 06:53:23 (GMT)
--------------------------------------------------

Emine Hanım\'a
Türk Irkı, Alman Irkı gibi kavramları napacaz.
Kanada Hükümetinin çıkardığı yasanın adını çevirebilirseniz sevinirim
Çok (bu arada Türkçemizde (-) (tire) diye bir şey var ama arkadaşlar bi haber herhalde) kültürlülük yasası mı olcak. Bırakın allasen.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-08 12:19:39 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu da Selçuk Bey\'e !

Yukarıdaki yasanın giriş kısmında ırkçılıkta bahsedilmeyen bir gerekçe gösterirsen haklısın diyecegim.

Bu arada bizdeki mozaikten bahsederken neyi kasdettigini de bir açıklarsan daha fazla aydınlanmış olurum!


xxxCrown
Local time: 14:23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Özden Arıkan: çokkültürlülük tanımı itibarıyla ırkçılık karşıtlığını içerebilir, ama tamamen farklı bir kavram; ayrıca ırkçılığa karşı bir söylem benimseyip çokkültürlülüğü dışlamak mümkün ve bunun çok fazla örneği de var
8 mins
  -> bahsedilen çok kültürlülük değil, olsa olsa kültürCÜLÜK olur, ayrıca bana şu örneklerden bi kaç tane verseniz derim .

disagree  sevinc altincekic: çok yanlış pardon ama,
9 mins
  -> evet, onun için multiculturalism sitelerinde zenciyle kazak, japonla eskimo yan yana resmediliyor !

disagree  Emine Fougner: multiculture ile multirace ayri seyler: bir alman da beyaz irk, ama kulturu beyaz olan norvecliden degisir. Kulturu iceren seyler dil, gelenek, inanclar (dini veya superstition), yemek icmek, evlenmek, cenazeden tut bir hayatin her unusurunu icerir.
7 hrs
  -> he kesinlikle, yakında çokkültürcülüksel falan diye laflarda çıkarırsınız siz

disagree  Selçuk Budak: alakası yok. Tanım: "The preservation of different cultures or cultural identities within a unified society, as a state or nation." Bunun ırkçılık karşıtlığıyla ne alakası var?
2 days25 mins
  -> aha söyleyene bak! kaldı ki konu burada o diil, o zaman kültürel zenginliğin korunması gibi açıklama getirilmeli. çok bilmemnecilik degil
Login to enter a peer comment (or grade)

57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Çok kültürcülük


Explanation:
Kültürel çeşitlilik savunuculuğu. Bir toplum, topluluk, organizasyon, vs. içinde farklı kültürlerin (ki bu kültür kavramı biraz bizim milliyet kavramımıza denk düşüyor) birlikte yaşayıp, kendilerini özgürce ifade edip geliştirebilmeleri. "Çok kültürlülük" gerçekten de biraz muğlak, "çokkültürlülük" şeklinde yazılabilir ama biraz yadırgatıcı geliyor. Ama TDK sözlüğündeki karşılığın "Çok kültürlülük" şeklinde olduğunu da belirteyim.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:23:20 (GMT)
--------------------------------------------------

Çok derin açıklamalar geldiğine göre, anlaşılan bu ahkam kesmeye uygun bir sözcük.

Ben kelimenin sonundaki -ism son ekinden hareketle çok kültürcülük karşılığını önerdim. Çünkü çok kültürlülük bir durum belirtiyor. Çok kültürcülük ise tam da -ism son ekinin belirttiği gibi bir felsefi/politik, vb. akım ifadesi taşıyor.

Birlikte yazmak anlamı pekiştirebilir ama Türkçede yerleşik bir kullanım değil aksi taktirde multi-purpose için çokamaçlı, multiphase için çokevreli, multistate için çokdevletli diye yazılırdı.
Ama buna karşı örneklerde yok değil multi-national için çokuluslu gibi. Özetle ayrı ayrı ya da birlikte yazmak biraz kullanımdaki şıklığa ya da muğlaklık yaratıp yaratmamaya göre değişiyor, yoksa yerleşik bir kural yok.

İlk kez (biraz da boş vaktim olduğundan) ben de ahkam kestim kusura bakmayın.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 14:33:00 (GMT)
--------------------------------------------------

Çok derin açıklamalar geldiğine göre, anlaşılan bu ahkam kesmeye uygun bir sözcük.

Ben kelimenin sonundaki -ism son ekinden hareketle çok kültürcülük karşılığını önerdim. Çünkü çok kültürlülük bir durum belirtiyor. Çok kültürcülük ise tam da -ism son ekinin belirttiği gibi bir felsefi/politik, vb. akım ifadesi taşıyor.

Birlikte yazmak anlamı pekiştirebilir ama Türkçede yerleşik bir kullanım değil aksi taktirde multi-purpose için çokamaçlı, multiphase için çokevreli, multistate için çokdevletli diye yazılırdı.
Ama buna karşı örneklerde yok değil multi-national için çokuluslu gibi. Özetle ayrı ayrı ya da birlikte yazmak biraz kullanımdaki şıklığa ya da muğlaklık yaratıp yaratmamaya göre değişiyor, yoksa yerleşik bir kural yok.

İlk kez (biraz da boş vaktim olduğundan) ben de ahkam kestim kusura bakmayın.

Önder Öztürkçü
Local time: 14:23
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nilgün Bayram: "çokkültürlülük" de kullanılıyor.
1 hr

agree  shenay kharatekin: daha iyi
1 hr

agree  Emine Fougner
6 hrs

neutral  Tevfik Turan: İmlada, "multi" anlamına gelen "çok"un bitişik yazılması yönelişi var zaten, yani yerleşmekte olan bir kural söz konusu.
1 day9 hrs
  -> Eyvallah

agree  1964
1 day20 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
cokkulturluluk


Explanation:
Dogru ceviri amd birlesik yazilmasi lazim.

lerna
United States
Local time: 07:23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Tevfik Turan: Yoksa, "çok kültürlü bir toplum" kültür düzeyi yüksek gibi anlaşılabilir.
2 hrs

agree  shenay kharatekin
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +8
çokkültürcülük VE çokkültürlülük


Explanation:
1) There is a difference: çokkültürcülük is a policy but çokkültürlülük is a state of the society;
2) both must be written in one word. Otherwise misunderstandings can arouse.
3) By the way, what are you selling?

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-07 17:32:41 (GMT)
--------------------------------------------------

Bu konuda Türkçe bir kitap var: Amy Gutman\'ın hazırladığı bir derlemenin çevirisi:
ÇOKKÜLTÜRCÜLÜK, Yapı Kredi Yayınları, İst. 1996:
Burada da \"çokkültürcülük bir toplumda farklı kültürlerin bir arada yaşamasını onaylayan bir politika\", çokkültürlülük ise \"böyle bir tavrı değil, çokkültürlü olma durumu\" olarak tanımlanıyor.
çokkültürcü: multiculturalist; çokkültürlü: multicultural
(\"Terimler Hakkında, s. 9)

Tevfik Turan
Local time: 13:23
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
What can I say? Thank u all so much. Onceden bu sozcuk beni dusundurduyse bu kadar tartismadan sonra da beni hayret birakti.
Thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  H. Sıla Okur: absolutely. so we use in the Cultural Studies MA program.
13 hrs

agree  1964: Belki türkecedeki mozaik-cilik
19 hrs
  -> Olmaz, kelimenin kendi varken çağrıştırdığı bir başka kelime kullanılmaz.

agree  Önder Öztürkçü: sanıyorum beni destekliyorsunuz
23 hrs
  -> Evet, ama ayrı yazılması bence yanlış. Birleşik de zaten yazılıyor (bak. Kitap), "çokuluslu" gibi başka örnekleri de var.

disagree  xxxCrown: arkadaşım ille de bu yazılacaksa çok- (tire, tire) olmalı, Almanca tamlama mı yapıyoruz ya!
1 day9 hrs
  -> ÇOKULUSLU'nun tireyle yazıldığını hiç gördünüz mü? Üstelik İLLE YAZILACAKSA değil, zaten yazılıyor ve böyle yazılıyor.

agree  Selcuk Akyuz
1 day13 hrs

agree  Selçuk Budak: evet tam karşılığı bu bizdeki "mozaik"e de yakın
1 day14 hrs
  -> YAKIN, ama bu yeterli değil, kavramın kendi karşılığı varken bir metafor kullanmak BALL için TOP yerine MEŞİN YUVARLAK demeye benzer.

agree  shenay kharatekin
1 day15 hrs

agree  murat karahan: aynen katılıyorum. Tire uygulaması bizde yok, ing.de var.
1 day19 hrs

agree  Nezih Doğu: kesinlikle katılıyorum
2 days18 hrs

agree  Özden Arıkan: aynen katılıyorum. 1) politika ve durum için ayrı kavramlar olmalı. 2) bitişik yazılması önemli 3) m.karahan'ın dediği gibi tire türkçeye dışarıdan girmedir ve "çok" da "kültür..." de kendi başına anlam taşıyan kelimeler olduğu için burada gereksizdir
4 days
  -> DIŞARIDAN GİRME oluşu tireyi reddetmek için gerekçe olamaz, çünkü sadece alfabemiz değil, bütün noktalama işaretleri de dışarıdan girmiştir. Tirenin nerede gerekli olduğu, nerede olmadığı üzerine ayrıca düşünmemiz gerek.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day19 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
bir kere buradaki


Explanation:
cümlenin tercümesinden hiçbir şey ortaya çıkmaz, akademik tartışma gelişmesi diye bir şey olmaz gibi geliyor bana. Burada bahsedilen bu yeni akımın akademik tartışmaların "ortaya çıkmasında" önemli rol oynaması.

yine tekrarlıyorum, eğer kelime bazında bağlı kalacaksak çok-kültürcülük (TİRE) olmalı!!!

xxxCrown
Local time: 14:23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  Tevfik Turan: Akademik tartışmanın olmadığı yerde gelişmesi de söz konusu olamaz elbet. Ama burada tartışmanın belli bir yöne doğru ilerlemesi kastediliyor, ORTAYA ÇIKMASI değil.
3 hrs
  -> "the" diye bi artikılı ben çıkarmadım !
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Apr 16, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
Field (specific)(none) » Social Science, Sociology, Ethics, etc.


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search