drouge

Turkish translation: Deniz Demiri (Drag, Drogue)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:drouge
Turkish translation:Deniz Demiri (Drag, Drogue)
Entered by: 1964

16:23 Oct 26, 2002
English to Turkish translations [Non-PRO]
Tech/Engineering
English term or phrase: drouge
denizcilikle ilgili
onur hincal
Deniz Demiri (Drag, Drogue)
Explanation:
Denizde ve rüzgarda hareketsiz kalan veya kalması gereken teknenin dalgalara borda vermemesi için baştan veya kıçtan denize attıkları kesik koni şeklindeki branda torba
http://www.denizce.com/denizdil.asp?harf=D

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 17:09:23 (GMT)
--------------------------------------------------

drogue= dengeleme tulumu

Nefisa hanımın dediği bence de daha iyi duruyor dikkat ederseniz tanımlar aynı ama sözlükte deniz demiri demiş ama eğer deniz demiri diyorlarsa on kullanmak lazım gerçi kısaca drag derler ya neyse
Selected response from:

1964
Türkiye
Local time: 17:56
Grading comment
tesekkurler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2drogue= dengeleme tulumu
lagunali
5 +1Deniz Demiri (Drag, Drogue)
1964


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
drogue= dengeleme tulumu


Explanation:
drouge degil "drogue" olacak

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 16:37:35 (GMT)
--------------------------------------------------

geminin burunu rugara dogru tutmak veya sapmalari azaltmak icin suya salinip cekilen, brand bezinden yapilmis, agzi torba biciminde veya tahtadan yapilmis kava biciminde bir gerec.

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 17:13:32 (GMT)
--------------------------------------------------

\"KOVA\" biciminde bir gerec... olacti

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 17:16:42 (GMT)
--------------------------------------------------

olacakti...

lagunali
Local time: 08:56
PRO pts in pair: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  erhan ucgun (X): de bu arkadaşlar kaç kişi bi sormak lazım, Tayfun Bey bu durumlara oldukça hassastır bildigim kadarıyla!
3 mins

agree  1964: Nefise hanıma agree, Erhan bey sorunlarda Bu bölümün moderatörüne başvurursanız daha iyi sonuç alabilirsiniz
38 mins
  -> tesekkur ederim, Tayfun Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Deniz Demiri (Drag, Drogue)


Explanation:
Denizde ve rüzgarda hareketsiz kalan veya kalması gereken teknenin dalgalara borda vermemesi için baştan veya kıçtan denize attıkları kesik koni şeklindeki branda torba
http://www.denizce.com/denizdil.asp?harf=D

--------------------------------------------------
Note added at 2002-10-26 17:09:23 (GMT)
--------------------------------------------------

drogue= dengeleme tulumu

Nefisa hanımın dediği bence de daha iyi duruyor dikkat ederseniz tanımlar aynı ama sözlükte deniz demiri demiş ama eğer deniz demiri diyorlarsa on kullanmak lazım gerçi kısaca drag derler ya neyse

1964
Türkiye
Local time: 17:56
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 718
Grading comment
tesekkurler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
21 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search