GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:59 Jun 30, 2000 |
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Ali Osman TEZCAN Türkiye Local time: 22:09 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
na +1 | toggle mechanism: mafsalli mekanizma (i.e. mafsalli kol, mafsalli baglanti etc.) |
| ||
na | Mafsallı kolla kumanda |
|
toggle mechanism: mafsalli mekanizma (i.e. mafsalli kol, mafsalli baglanti etc.) Explanation: toggle mechanism: "mafsalli mekanizma" toggle: "mafsal" sling: "aski", "askili" sling system: "aski sistemi" or "askili sistem" Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Mafsallı kolla kumanda Explanation: Both of following two phrases can be used for toggle mechanizm: "Mafsallı kolla kumanda" or "Mafsallı levye mekanizması". Sling System: "Askılı Band Sistemi". Please do not hesitate to contact me if you need more details. Kind Regards Ali Osman TEZCAN [email protected] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.