ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Telecom(munications)

Affected shortcuts

Turkish translation: Ek kısayollar


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:28 Jun 4, 2011
English to Turkish translations [PRO]
Telecom(munications)
English term or phrase: Affected shortcuts
Telsiz telefon kullanma kılavuzundan:

Affected shortcuts to the navigation keys (out of navigation use)
Yiğit Ati
Belarus
Local time: 08:30
Turkish translation:Ek kısayollar
Explanation:
affected aslında yapay demek.. mesela programa sağ yıklayıp masa üstü kısayol oluştur dediğimzde ikonun sağ alt köşede bir ok işareti çıkıyor (kıvrımlı) kısa yol olduğunu gösteriyor. ben onu anlıyorum affacted dan.

aklıma gelen "ek" tamımı oldu. Yönlendirme Tuşları için Ek Kısa Yollar.

--------------------------------------------------
Note added at 32 dakika (2011-06-04 12:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

O zaman sadece Gezinme Tuşları demek yeterli olmaz mı? Bildiğiniz gibi birebir çeviri olmuyor her zaman. Fazla bilgi eklemişler.
Selected response from:

Sinan Evcan
Local time: 08:30
Grading comment
Teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2Ek kısayollar
Sinan Evcan
5Bağlanan kısa yollar
Salih YILDIRIM


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
affected shortcuts
Ek kısayollar


Explanation:
affected aslında yapay demek.. mesela programa sağ yıklayıp masa üstü kısayol oluştur dediğimzde ikonun sağ alt köşede bir ok işareti çıkıyor (kıvrımlı) kısa yol olduğunu gösteriyor. ben onu anlıyorum affacted dan.

aklıma gelen "ek" tamımı oldu. Yönlendirme Tuşları için Ek Kısa Yollar.

--------------------------------------------------
Note added at 32 dakika (2011-06-04 12:00:25 GMT)
--------------------------------------------------

O zaman sadece Gezinme Tuşları demek yeterli olmaz mı? Bildiğiniz gibi birebir çeviri olmuyor her zaman. Fazla bilgi eklemişler.

Sinan Evcan
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
Teşekkürler!
Notes to answerer
Asker: Önümde çizim var. Size tarif etmeye çalışayım. Telefon ekranının altındaki yön tuşlarından bir ok çıkarılmış ve "Affected shortcuts to the navigation keys (out of navigation use)" yazılmış. Bunlar neden ek kısayol olsun ki? Şekle göre bu ifade telefonun gezinme tuşlarının açıklaması...

Asker: Beni de zorlayan neden affected kelimesinin eklendiği. Sanırım haklısınız, en iyisi önemsememek... Teşekkürler!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mustafa Er (BSc MA): -
1 hr

agree  Yavuz TEPE
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
affected shortcuts
Bağlanan kısa yollar


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: