Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Turkish translations [PRO] Marketing - Textiles / Clothing / Fashion | | English term or phrase: sartorial suit | | "Özel terzi dikimi/siparişi takım elbiseden" bahsediyor, yoksa ben mi yanlış anlıyorum? Uygun bir karşılıkta karar kılamadım. |
| Erkan DoganKudoZ activityQuestions: 149 ( 2 open) ( 4 closed without grading) Answers: 625 United States
| | Local time: 00:31
|
| | Selected response from:
 Metin Cihan Local time: 08:31
| Grading comment Teşekkürler. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
22 mins confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  
7 hrs confidence:  Ismarlama Takım Elbise
Explanation: Latince sartor "Terzi" kelimesinden türetilen bir isim olup "Terzi tarafından dikilen takım elbise kasdediliyor.
| Salih YILDIRIM Turkey Local time: 08:31 Works in field Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 4
|
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |