ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Turkish » Tourism & Travel

loyalty scheme

Turkish translation: müşteri sadakat programı


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:loyalty scheme
Turkish translation:müşteri sadakat programı
Entered by: Ali Tuna
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:02 Nov 4, 2009
English to Turkish translations [PRO]
Tourism & Travel
English term or phrase: loyalty scheme
Don't forget about our loyalty scheme
Welcome rewards and Price Match Guarantee to ease your mind with your next booking
nesrinden
Turkey
Local time: 14:16
müşteri sadakat programı
Explanation:

http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1C1GGLS_enUS291US311&...

Selected response from:

Ali Tuna
United States
Local time: 07:16
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4müşteri sadakat programı
Ali Tuna
4 +4sadık müşteri kampanyası/indirim, vs
Önder Öztürkçü
4 +2sadakat planı
Çağdaş Karataş
4 +1sürekli müşterilere özel kampanya ve indirimler
Emin Arı
4 +1sadık müşteri programıM. Ali Bayraktar


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
sadakat planı


Explanation:
Sadakat programı veya sadakat uygulaması karşılıklarını da düşünebilirdim.

--------------------------------------------------
Note added at 4 dakika (2009-11-04 22:07:11 GMT)
--------------------------------------------------

Müdavim kelimesi üzerinden neden bir şeyler geliştirilmesin mesela bence o da olur.

Çağdaş Karataş
Turkey
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erkan Dogan: Sonradan gördüm, bence başına "müşteri" gelirse daha iyi olur.
1 hr
  -> Ben bu terim için en az 10 geçerli karşılık garantisi veriyorum. :) Teşekkür ederim.

agree  Salih YILDIRIM
13 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
sadık müşteri kampanyası/indirim, vs


Explanation:
Sürekli müşteriler için sağlanan avantajlar

Önder Öztürkçü
Local time: 14:16
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  M. Ali Bayraktar: görmedim
10 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  chevirmen: Öncelik esas
14 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  Ali Tuna
30 mins
  -> Teşekkür ederim

agree  Murad AWAD: sadık müşteri kampanyası
21 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sadık müşteri programı


Explanation:
Ben böyle derdim buna


M. Ali Bayraktar
Turkey
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Balaban Cerit: "müşteri sadakat programı" ve "sadık müşteri programı", ikisi de kullanılıyor.
1 day17 hrs
  -> Teşekkür Ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
müşteri sadakat programı


Explanation:

http://www.google.com/search?hl=en&rlz=1C1GGLS_enUS291US311&...



Ali Tuna
United States
Local time: 07:16
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erkan Dogan: Perakende satış sektöründe "customer loyalty" kullanılan ana terim. Loyalty scheme de bence daha çok bu kullanıma endeksli olarak gelişen bir tamlama.
44 mins
  -> Teşekkürler.

agree  mzahit29
11 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Murad AWAD: Sounds OK
21 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Balaban Cerit: "müşteri sadakat programı" ve "sadık müşteri programı", ikisi de kullanılıyor.
1 day16 hrs
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
sürekli müşterilere özel kampanya ve indirimler


Explanation:
imho

--------------------------------------------------
Note added at 1 day13 hrs (2009-11-06 11:53:47 GMT)
--------------------------------------------------

Sürekli müşterilerimize özel kampanya ve indirimlerimize göz atmadan geçmeyin!

Emin Arı
Turkey
Local time: 14:16
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bumin: İş dünyasında sadakat kelimesi kullanılıyor lakin fazla güçlü bir terim olduğundan... "Sürekli müşteri" aslında daha doğru.
5 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 13, 2009 - Changes made by Ali Tuna:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: