Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Turkish translations [PRO] Tech/Engineering - Tourism & Travel | | English term or phrase: ... to stop driving for the day by midnight | During long journeys, drivers should take breaks at least every two to three hours, and make every effort to stop driving for the day by midnight.
Özellikle ... to stop driving for the day by midnight ibaresini nasıl yorumlarsınız/çevirirsiniz. Cümle pek anlamlı değil... Şimdiden teşekkürler |
| DehaTranslationKudoZ activityQuestions: 107 ( 9 open) ( 3 without valid answers) ( 4 closed without grading) Answers: 83
| | Local time: 14:16
|
| | Selected response from: Salih YILDIRIM Turkey Local time: 14:16
| Grading comment teşekkürler 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:   geceyarısına kadar tüm gün araç kullanmayı önlemek
Explanation: ya da geceyarısına kadar aralıksız araç kullanmayı önlemek
Uzun seyahatlarde sürücülerin en az 2 - 3 saatte bir mola vermesi ve geceyarisina kadar aralıksız arac kullanmayi önlemesi gerekir.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
2 hrs confidence: 
4 hrs confidence: 
4 hrs confidence:  
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jun 28, 2010 - Changes made by Salih YILDIRIM: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |