KudoZ home » English to Ukrainian » Agriculture

chemically well-defined analogic substances

Ukrainian translation: аналогічні речовини чітко визначеного хімічного складу

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:chemically well-defined analogic substances
Ukrainian translation:аналогічні речовини чітко визначеного хімічного складу
Entered by: Natalie Lyssova
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:14 Sep 1, 2008
English to Ukrainian translations [PRO]
Agriculture / Organic production
English term or phrase: chemically well-defined analogic substances
Контекст:

Feed of mineral origin, trace elements, vitamins or provitamins shall be of natural origin. In case these substances are unavailable, chemically well-defined analogic substances may be authorised for use in organic production.

Тобто, має бути чітко зазначений хімічний склад, чи...?
Natalie Lyssova
Local time: 07:03
аналогічні речовини із чітко визначеним хімічним складом
Explanation:
Тобто "аналогічні натуральним", але трохи "закручено".
Selected response from:

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 07:03
Grading comment
Дякую дуже!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2аналогічні речовини із чітко визначеним хімічним складом
Nadezhda & Vatslav Yehurnovy


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
аналогічні речовини із чітко визначеним хімічним складом


Explanation:
Тобто "аналогічні натуральним", але трохи "закручено".

Nadezhda & Vatslav Yehurnovy
Ukraine
Local time: 07:03
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Дякую дуже!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ol_Besh: АБО ... чітко визначеного хімічного складу -- щоб менше ознак русизму було :))
2 mins
  -> Дякую :)

agree  Vladimir Dubisskiy: тільки "З" (з чітко визначеним) не "ІЗ" (чгтко визна..)
52 mins
  -> зізнаюся, із "з" важко не наплутати :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search