KudoZ home » English to Ukrainian » Art/Literary

HIS EXCELLENCY

Ukrainian translation: Його превосходительство

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:HIS EXCELLENCY
Ukrainian translation:Його превосходительство
Entered by: Ludwig Chekhovtsov
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:08 Mar 28, 2003
English to Ukrainian translations [Non-PRO]
Art/Literary
English term or phrase: HIS EXCELLENCY
addressing a state figure
Olex
United Kingdom
Local time: 22:22
Ваше превосходительство
Explanation:
Це так.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:19:03 (GMT)
--------------------------------------------------

“Ваше превосходительство,
пане губернатор, пані й панове! Від ...
www.ukrajinci.hu/egepet/egipt.htm

В даному випадку, треба \"Його превосходительство\" - Наталі права !

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:22:19 (GMT)
--------------------------------------------------

У зустрічі взяли участь :
депутат Чеслав Бєлєцкий, голова парламентарної комісії від закордонних справ,
міністр Єжи Марек Новаковський, дорадник прем΄єра РП від справ закордонної політики,
його превосходительство Іван Баба, амбасадор Угорщини,
його превосходительство Ондрей Немчок, амбасадор Словатчини,
його превосходительство Дмитро Павличко, амбасадор України,
його превосходительство Антанас Валіоніс, амбасадор Литви.
www.int-press.pol.pl/ukrspot1.html



















його превосходительство Дмитро Павличко, амбасадор України,


його превосходительство Антанас Валіоніс, амбасадор Литви.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 20:10:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Англо-український словник (склали М.Л. Подвезько, М.І. Балла), Канадський Інститут Українських студій, Едмонтон, 1988, стор. 189 :

EXCELLENCY (n) - світлість, превосходительство (титул)

Але ж ніхто не скаже \" Ваша світлість, пане Прем\'єре\", тому зостається саме \" Ваше (його) превосходительство\", як би хто не боявся, як чорт ладану, пресловутої (або ж хай буде горезвісної) русифікації.

Відносно \"амбасодора\" абсолютно підтримую Володимира Дубиського в цьому питанні. Звичайно ж, повинно бути \"посол\". Та хтось, мабуть таки, теж злякався цієї кальки з російської. Отак з нас і пре ота сама меншовартість по відношенню до Россії.
Selected response from:

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 17:22
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2Ваше превосходительствоLudwig Chekhovtsov
5 +2Ну отакої тобі.... А я коли декілька місяців тому "Превосходительство" запропонував,
Sergey Strakhov
5 +1Мирон молодець!
Vladimir Dubisskiy
4 +2Вельмишановний пане...
Myron Netchypor
4 +2Його Превосходительство
Natalie
4 +2Його високоповажність ...
Myron Netchypor


  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ваше превосходительство


Explanation:
Це так.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:19:03 (GMT)
--------------------------------------------------

“Ваше превосходительство,
пане губернатор, пані й панове! Від ...
www.ukrajinci.hu/egepet/egipt.htm

В даному випадку, треба \"Його превосходительство\" - Наталі права !

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:22:19 (GMT)
--------------------------------------------------

У зустрічі взяли участь :
депутат Чеслав Бєлєцкий, голова парламентарної комісії від закордонних справ,
міністр Єжи Марек Новаковський, дорадник прем΄єра РП від справ закордонної політики,
його превосходительство Іван Баба, амбасадор Угорщини,
його превосходительство Ондрей Немчок, амбасадор Словатчини,
його превосходительство Дмитро Павличко, амбасадор України,
його превосходительство Антанас Валіоніс, амбасадор Литви.
www.int-press.pol.pl/ukrspot1.html



















його превосходительство Дмитро Павличко, амбасадор України,


його превосходительство Антанас Валіоніс, амбасадор Литви.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 20:10:44 (GMT)
--------------------------------------------------

Англо-український словник (склали М.Л. Подвезько, М.І. Балла), Канадський Інститут Українських студій, Едмонтон, 1988, стор. 189 :

EXCELLENCY (n) - світлість, превосходительство (титул)

Але ж ніхто не скаже \" Ваша світлість, пане Прем\'єре\", тому зостається саме \" Ваше (його) превосходительство\", як би хто не боявся, як чорт ладану, пресловутої (або ж хай буде горезвісної) русифікації.

Відносно \"амбасодора\" абсолютно підтримую Володимира Дубиського в цьому питанні. Звичайно ж, повинно бути \"посол\". Та хтось, мабуть таки, теж злякався цієї кальки з російської. Отак з нас і пре ота сама меншовартість по відношенню до Россії.

Ludwig Chekhovtsov
Local time: 17:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 355

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Natalie
1 min
  -> Дякую!

neutral  Myron Netchypor: калька з російської!!!
40 mins
  -> Може й калька, але ж так прийнято в державній мові щодо дипломатичних та йнших можновладців в Україні.

agree  Sergey Strakhov
3 hrs
  -> Дякую, Сергію, Ваша великодушність мене приємно вразила !
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Його Превосходительство


Explanation:
Наприклад:

... дiтям" Людмила Миколаївна Кучма приймає вiд Його Превосходительства Великого Прiора ...
www.ststanislas.org.ua/award.htm

ПРАВА ЛЮДИНИ. Програма заходiв у ...
... Голови Спецiального комiтету проти апартеїду Його Превосходительства генерал-майора ...
www.khpg.org/documents/prav05_.html

... та Наполеон» поставлена за п’єсою Іржі Губача «Ад’ютантша Його Превосходительства». ...
www.day.kiev.ua/2002/200/panorama/pa2.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:16:47 (GMT)
--------------------------------------------------

ЗвIсно, звертання: Ваше Превосходительство

Natalie
Poland
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 490

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov
7 mins

agree  Myron Netchypor: калька з російської!!!!
39 mins
  -> ЗвIcноб калька, але "високоповажнIсть" теж не "превосходительство", як I "Вельмишановний пане"

neutral  Vladimir Dubisskiy: не Людвигу или Наталье, а "украинским калькистам" - почему бы не "екселенц(-ія)"- очень и очеь
2 hrs
  -> А чем калька с немецкого лучше кальки с русского?
Login to enter a peer comment (or grade)

41 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Вельмишановний пане...


Explanation:
Вельмишановний Пане Президенте і т.д.
Саме таким чином нам рекомендувалось перекладати англійське Your Excellency, під час написання/перекладання петицій, коли я працював в Amnesty International.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:50:09 (GMT)
--------------------------------------------------

... Вельмишановний пане Президенте України! ... Вельмишановний
пане Президенте Польщі! ...
www.ji-magazine.lviv.ua/inform/orlata/m-pr1906.htm

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:50:41 (GMT)
--------------------------------------------------

... від народного депутата України Ігоря Пилипчука:
Вельмишановний пане Президенте! ...
postup.brama.com/020214/20_6_2.html

--------------------------------------------------
Note added at 2003-03-28 17:51:06 (GMT)
--------------------------------------------------

... Президент України Леонід Кучма. Вельмишановний
пане Президенте, Шановні пані й панове! ...
www.ukrscop.com/ua/internationalpolitics/1998/01/04/

Myron Netchypor
Ukraine
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Natalie: Вельмишановний пане то аж нIяк не Його превосходительство
10 mins
  -> Саме це я і хотів Вам сказати Наталю :)

neutral  Ludwig Chekhovtsov: Хоча і не калька, а все ж таки дуже схоже на "ясновельможний пане".
1 hr
  -> Чому нам не вживати наше Високоповажний та Вельмишановний!? Навіщо прибіднювати нашу мову. Вона не поступається по багатству російській. Тоді навіщо копіюємо?

agree  Vladimir Dubisskiy: калька, правда, а этот "Амбасадор"?? конкистадор.амбасадор.каррамба!
1 hr
  -> Дякую, Володимире. Нам слід боротись не тільки з русифікацією, але й з американізацією :)

agree  Sergey Strakhov
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Його високоповажність ...


Explanation:
Його високоповажність ...
Ще одне поширене звертання до високоповажної особи

Його Високоповажностi Лорду ...
... Страсбург. 8 квЁтня 2000 року м.Ки©в. Вельмишановний
пане Президенте,. ма¦мо ...
www.matvienko.kiev.ua/vr_list1.htm

Myron Netchypor
Ukraine
Local time: 00:22
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 253

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vassyl Trylis: Гарно. І, здається, нічому не суперечить. Отже, слід впроваджувати.
10 mins

agree  Ludwig Chekhovtsov: А ще краще б " Ваша Вельмиповажність", бо оте кляте "высоко" хіба не калька також ?
4 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Мирон молодець!


Explanation:
проте,
подивився у словниках:
маємо -
Excellency:
1.величність, превосходительство

Його п.
Його величність


    En-Uk Dictionary in 2 vol. By M. Balla
Vladimir Dubisskiy
United States
Local time: 16:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 516

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: То так, Ваша Вельмиповажність пане Володимире, інколи і в словники не гріх зазирнути .
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
Ну отакої тобі.... А я коли декілька місяців тому "Превосходительство" запропонував,


Explanation:
то мене всі відразу "зацькували" , що це буцімто "русизм". І "Екселенцію" запропонували
Прошу подивитися історію обговорення
ось тут
http://www.proz.com/kudoz/355390

З повагою,

Sergey Strakhov
Local time: 23:22
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 140

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ludwig Chekhovtsov: Каюсь, Сергію, за моє тодішнє "нейтраль" до Вашої, як тепер я впевнений, вірної відповіді. Я, грішним ділом, теж заколивався тоді, чи не русизм воно оте "превосходительство", та й віддав перевагу, як здавалося, більш українському "вельмишановний".
42 mins
  -> Отож бачите як воно буває, Ваше Превосходительство пане Людвігу... (а звучить напрочуд гарно, чи не так? ;-))))

agree  Natalie
1 hr
  -> Красно дякую :-))
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search