Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
02:47 Jun 18, 2003
English to Ukrainian translations [Non-PRO] Art/Literary
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-18 08:47:15 (GMT) --------------------------------------------------
Згоден з Оленою, і більш ніж впевнений, що тут йдеться не про піклування кимось, а про висловлення свого почуття, яке непомітно, з часом зародилось у серці цієї людини.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-18 08:49:03 (GMT) --------------------------------------------------
У даному випадку grown to означає - дійти з часом до усвідомлення свого почуття
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-18 08:54:53 (GMT) --------------------------------------------------
А ось і приклад з поезії (Ніна Курята):
…Чи подужаю це одужання -
Але що тобі в моїм імені?
Чуєш, дужий мій, небайдужий мій?..
Подзвони мені,
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-18 08:56:14 (GMT) --------------------------------------------------
ПЕРЕКЛАДАЦЬКА МАЙСТЕРНЯ 2000
... визначати. Хоч який би я був небайдужий,
чи можу я через те бути нетолерантним? ... www.humanities.lviv.ua/TW/alm_1_14.htm
-------------------------------------------------- Note added at 2003-06-18 08:57:06 (GMT) --------------------------------------------------