KudoZ home » English to Ukrainian » Bus/Financial

intended per capita grants

Ukrainian translation: дотація в перерахунку на одного отримувача

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:per capita grant
Ukrainian translation:дотація в перерахунку на одного отримувача
Entered by: Oleg Prots
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:13 May 30, 2002
English to Ukrainian translations [PRO]
Bus/Financial
English term or phrase: intended per capita grants
Following public expenditure management reforms, the situation improved considerably: preliminary survey results show that, on average, about 80-90 percent of intended per capita grants reached schools in 1999 and 2000.

Варіант "гранти/цільові субсидії на душу населення" тут не дуже підходить, оскільки йдеться про загальний відсоток витрат на фінансування освіти. Можливо, хтось зустрічав якесь інакше тлумачення per capita? Або intended додає йому якогось загадкового змісту? Моя економічна освіта буксує...
Дякую!
Oleg Prots
Ukraine
Local time: 05:30
Виділених дотацій в перерахунку на одного учня
Explanation:
Я думаю таке формулювання відповідає суті справи.
Selected response from:

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 04:30
Grading comment
Дякую. Саме те, що було потрібно.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +4Виділених дотацій в перерахунку на одного учняDr.-Ing. Igor Krasontovitch
4призначених у рівних часткахAYP
3грант на одного отримуючогоvasylger


Discussion entries: 3





  

Answers


36 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Виділених дотацій в перерахунку на одного учня


Explanation:
Я думаю таке формулювання відповідає суті справи.

Dr.-Ing. Igor Krasontovitch
Local time: 04:30
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in pair: 11
Grading comment
Дякую. Саме те, що було потрібно.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Myron Netchypor
5 hrs

agree  Natalia Kudria
8 hrs

agree  Oleg Rudavin: Мені подобається
9 hrs

agree  Vadim Khazin
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
грант на одного отримуючого


Explanation:
Just thought could be a good Idea,
Cheers,
Vasyl from Lviv


    Reference: http://www.gmu.lviv.ua
vasylger
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
призначених у рівних частках


Explanation:
Пропоную перекласти "per capita" як "у рівних частках":

... у 1999-2000 роках до шкіл у рівних частках надійшло, у середньому, приблизно 80-90 відсотків призначених для них грантів.


AYP
Local time: 05:30
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in pair: 7
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search