Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
07:34 Jul 21, 2003
English to Ukrainian translations [PRO] Bus/Financial / Business analysis
English term or phrase:cost of revenue
Expenses: cost of revenue; selling, general and administrative
Explanation: Мало контексту, але дуже нагадує класифікацію витрат (навіть в українському бухобліку):
Собівартість реалізації
Витрати на збут
Адміністративні витрати...
тощо
"Собівартість реалізації" - це позиція в звіті про фінансові результати по укр. обліку. Включає прямы виробничі та загальновиробничі витрати.
В міжнародному обліку таке, звичайно, теж є (в Internal Income Statements = Production costs - includes direct material, personnel, and production overhead costs).
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 08:42:58 (GMT) --------------------------------------------------
Не можу погодитись з Myron щодо змінних витрат.
Якщо так, тоді у Вашому переліку не вистачає загальновиробничих (постійних) витрат.
Дозвольте невеличке бухгалтерське пояснення (можливо буде помічним у перекладі решти тексту):
Є витрати на товарний випуск (прямі/змінні та розподілені загальновиробничі витрати за період).
Зовсім інша річ - собіварістість реалізації. В неї включаются:
- витрати на виробництво продукції ВИГОТОВЛЕНОЇ та РЕАЛІЗОВАНОЇ в поточному періоді
- витрати на виробництво продукції ВИГОТОВЛЕНОЇ в попередніх періодах РЕАЛІЗОВАНОЇ в поточному періоді.
Ці витрати включають всі змінні витрати (прямі матеріали, оплату праці основних робітників) та РОЗПОДІЛЕНІ і НЕРОЗПОДІЛЕНІ постійно-змінні та постійні загальновиробничі витрати поточного періоду.
Всі інші витрати до собівартості реалізації не відносяться (витрати на збут, адміністративні, інші) - це витрати періоду.
Це вірно як для українського бухобліку, так і для Міжнародних Стандартів.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 08:48:49 (GMT) --------------------------------------------------
Вибачте за неточність! Треба читати:
СОБІВАРТІСТЬ РЕАЛІЗОВАНОЇ ПРОДУКЦІЇ (товарів, робіт, послуг)
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-22 05:32:40 (GMT) --------------------------------------------------
Щодо додаткового запитання аскера:
Так, revenues перекладаються як \"оборот\", чи як \"реалізація\".
Gross revenues - доход від реалізації / net revenues - чистий доход від реалізації (виручка).
_____________________________________
Мірон, якби Ви хотіли сказати \"змінні витрати\" англійською, невже ви сказали б \"cost of revenues\"?
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-22 05:48:03 (GMT) --------------------------------------------------
Revenue
Costs and expenses:
Cost of Revenue
Selling, general and admin.
R&D
Other expense (income)
TOTAL COSTS AND EXPENSE
Якщо в Cost of Revenue включати прямі (матеріали, персонал) та виробничі накладні (production overhead)= собівартість реалізації, тоді в кінці дійсно буде TOTAL COSTS AND EXPENSE.
Explanation: Мало контексту, але дуже нагадує класифікацію витрат (навіть в українському бухобліку):
Собівартість реалізації
Витрати на збут
Адміністративні витрати...
тощо
"Собівартість реалізації" - це позиція в звіті про фінансові результати по укр. обліку. Включає прямы виробничі та загальновиробничі витрати.
В міжнародному обліку таке, звичайно, теж є (в Internal Income Statements = Production costs - includes direct material, personnel, and production overhead costs).
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 08:42:58 (GMT) --------------------------------------------------
Не можу погодитись з Myron щодо змінних витрат.
Якщо так, тоді у Вашому переліку не вистачає загальновиробничих (постійних) витрат.
Дозвольте невеличке бухгалтерське пояснення (можливо буде помічним у перекладі решти тексту):
Є витрати на товарний випуск (прямі/змінні та розподілені загальновиробничі витрати за період).
Зовсім інша річ - собіварістість реалізації. В неї включаются:
- витрати на виробництво продукції ВИГОТОВЛЕНОЇ та РЕАЛІЗОВАНОЇ в поточному періоді
- витрати на виробництво продукції ВИГОТОВЛЕНОЇ в попередніх періодах РЕАЛІЗОВАНОЇ в поточному періоді.
Ці витрати включають всі змінні витрати (прямі матеріали, оплату праці основних робітників) та РОЗПОДІЛЕНІ і НЕРОЗПОДІЛЕНІ постійно-змінні та постійні загальновиробничі витрати поточного періоду.
Всі інші витрати до собівартості реалізації не відносяться (витрати на збут, адміністративні, інші) - це витрати періоду.
Це вірно як для українського бухобліку, так і для Міжнародних Стандартів.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 08:48:49 (GMT) --------------------------------------------------
Вибачте за неточність! Треба читати:
СОБІВАРТІСТЬ РЕАЛІЗОВАНОЇ ПРОДУКЦІЇ (товарів, робіт, послуг)
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-22 05:32:40 (GMT) --------------------------------------------------
Щодо додаткового запитання аскера:
Так, revenues перекладаються як \"оборот\", чи як \"реалізація\".
Gross revenues - доход від реалізації / net revenues - чистий доход від реалізації (виручка).
_____________________________________
Мірон, якби Ви хотіли сказати \"змінні витрати\" англійською, невже ви сказали б \"cost of revenues\"?
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-22 05:48:03 (GMT) --------------------------------------------------
Revenue
Costs and expenses:
Cost of Revenue
Selling, general and admin.
R&D
Other expense (income)
TOTAL COSTS AND EXPENSE
Якщо в Cost of Revenue включати прямі (матеріали, персонал) та виробничі накладні (production overhead)= собівартість реалізації, тоді в кінці дійсно буде TOTAL COSTS AND EXPENSE.
Igor Zabuta Native speaker of: Russian, Ukrainian PRO pts in pair: 2
33 mins confidence:
Змінні витрати
Explanation: Змінні витрати визначаються як різниця між загальною сумою виробничих витрат і постійними витратами.
Див. глосарій:
Cost of Revenue The expenditures that come from the core operations of your company. Also known as Direct Costs.
Direct costs або Сost revenue - це якраз і є змінні витрати.
Аналіз беззбитковості продукції ...
... діяльності. Змінні витрати розраховуються
на одиницю продукції. Класичним ... www.apteka.ua/apteka/contribution/ s_323_2_140102_012.asp
Voyevodin's Library ... Biblioteka Voyevodina ... ...
... тись. У зв'язку з цим розрізняють поняття
"постійні" та "змінні витрати". ...
enbv.narod.ru/text/Econom/polit/str/r018.html
Voyevodin's Library ... Biblioteka Voyevodina ... ...
... ВАРТОСТІ ЗАПАСІВ ЗМІННИЙ БЮДЖЕТ ЗМІННИЙ КАПІТАЛ
ЗМІННІ ВИТРАТИ ВИРОБНИЦТВА ЗМІННІСТЬ ...
enbv.narod.ru/text/Econom/encyclo/spiski/z.html
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 08:11:35 (GMT) --------------------------------------------------
А ось і словник Linguo - 8
Direct costs/variable costs - переменные издержки
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 09:26:54 (GMT) --------------------------------------------------
У жодному випадку не погоджуюсь з п. Ігором. Про жодну собівартість тут не йде мова!!! тим більше про собівартість реалізації. Будь ласка, не грайтесь \'бухгалтерськими роз\'ясненнями\', якщо не впевнені на всі 100.
З повагою,
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 09:47:51 (GMT) --------------------------------------------------
У жодному випадку не погоджуюсь з п. Ігором. Про жодну собівартість тут не йде мова!!! тим більше про собівартість реалізації. Будь ласка, не грайтесь \'бухгалтерськими роз\'ясненнями\', якщо не впевнені на всі 100.
З повагою,
Myron Netchypor Ukraine Local time: 09:24 Native speaker of: Ukrainian, Russian PRO pts in pair: 237
Explanation: В більщ\шості випадків вони "лягають" на собівартість, а відтак те, що я пропоную, дуже близьке до варіанту пана Ігора, але, по-моєму, трохи точніше.
-------------------------------------------------- Note added at 2003-07-21 09:29:55 (GMT) --------------------------------------------------
Нема коли піднімати зараз наше (українське) податкове законодавство, але пам\'ятаю, що у росіян у Податковому кодексі саме \"затраты, связанные с получением дохода\", й фігурують, і теж сильно \"перетинаються\" зі статтями, що включаються до собівартості продукції.
Maksym Kozub Local time: 09:24 Native speaker of: Ukrainian, Russian
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.